2 Corinthians 1:9-10
1:9 Indeed we felt as if the sentence of death had been passed against us, 1 so that we would not trust in ourselves 2 but in God who raises the dead.
1:10 He 3 delivered us from so great a risk of death, and he will deliver us. We have set our hope on him 4 that 5 he will deliver us yet again,
2 Corinthians 1:20
1:20 For every one of God’s promises are “Yes” in him; therefore also through him the “Amen” is spoken, to the glory we give to God.
2 Corinthians 1:23
Why Paul Postponed His Visit
1:23 Now I appeal to God as my witness, 6 that to spare 7 you I did not come again to Corinth. 8
2 Corinthians 2:5
2:5 But if anyone has caused sadness, he has not saddened me alone, but to some extent (not to exaggerate) 9 he has saddened all of you as well.
2 Corinthians 2:7
2:7 so that now instead 10 you should rather forgive and comfort him. 11 This will keep him from being overwhelmed by excessive grief to the point of despair. 12
2 Corinthians 2:14
Apostolic Ministry
2:14 But thanks be to God who always leads us in triumphal procession 13 in Christ 14 and who makes known 15 through us the fragrance that consists of the knowledge of him in every place.
2 Corinthians 3:13
3:13 and not like Moses who used to put a veil over his face to keep the Israelites 16 from staring 17 at the result 18 of the glory that was made ineffective. 19
2 Corinthians 5:2
5:2 For in this earthly house 20 we groan, because we desire to put on 21 our heavenly dwelling,
2 Corinthians 5:17
5:17 So then, if anyone is in Christ, he is a new creation; what is old has passed away 22 – look, what is new 23 has come! 24
2 Corinthians 7:15
7:15 And his affection for you is much greater 25 when he remembers the obedience of you all, how you welcomed him with fear and trembling.
2 Corinthians 8:6
8:6 Thus 26 we urged 27 Titus that, just as he had previously begun this work, 28 so also he should complete this act of kindness 29 for you.
2 Corinthians 8:12
8:12 For if the eagerness is present, the gift itself 30 is acceptable according to whatever one has, not according to what he does not have.
2 Corinthians 8:24
8:24 Therefore show 31 them openly before the churches the proof of your love and of our pride in you. 32
2 Corinthians 9:9
9:9 Just as it is written, “He 33 has scattered widely, he has given to the poor; his righteousness remains forever.” 34
2 Corinthians 10:16
10:16 so that we may preach the gospel in the regions that lie beyond you, and not boast of work already done in another person’s area.
2 Corinthians 11:3
11:3 But I am afraid that 35 just as the serpent 36 deceived Eve by his treachery, 37 your minds may be led astray 38 from a sincere and pure 39 devotion to Christ.
2 Corinthians 11:6
11:6 And even if I am unskilled 40 in speaking, yet I am certainly not so in knowledge. Indeed, we have made this plain to you in everything in every way.
2 Corinthians 11:15
11:15 Therefore it is not surprising his servants also disguise themselves 41 as servants of righteousness, whose end will correspond to their actions. 42
2 Corinthians 12:2
12:2 I know a man in Christ who fourteen years ago (whether in the body or out of the body I do not know, God knows) was caught up to the third heaven.
1 tn Grk “we ourselves had the sentence of death within ourselves.” Here ἀπόκριμα (apokrima) is being used figuratively; no actual official verdict had been given, but in light of all the difficulties that Paul and his colleagues had suffered, it seemed to them as though such an official verdict had been rendered against them (L&N 56.26).
2 tn Or “might not put confidence in ourselves.”
3 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative clause “who delivered us…” was made a separate sentence in the translation.
4 tn Grk “deliver us, on whom we have set our hope.”
5 tc Several important witnesses, especially Alexandrian (Ì46 B D* 0121 0243 1739 1881 pc Did), lack ὅτι ({oti, “that”) here, while others, most notably Western (D1 F G 104 630 1505 pc ar b syh Or Ambst), lack ἔτι (eti, “yet”). Most mss, including important Alexandrians (א A C D2 Ψ 33 Ï f t vg), have the full expression ὅτι καὶ ἔτι ({oti kai eti). Although the predominantly Alexandrian reading has much to commend it, the fact that either ὅτι or ἔτι has been dropped, while the καί has been retained, suggests that the original wording had ὅτι καὶ ἔτι, and that either particle dropped out intentionally for stylistic reasons. (F and G have the order καί ὅτι, suggesting that in their archetype the ἔτι was unintentionally dropped due to homoioteleuton.) If, however, ὅτι is not authentic, v. 10b should be translated “We have set our hope on him, and he will deliver us again.” Overall, a decision is difficult, but preference should be given to ὅτι καὶ ἔτι.
6 tn Grk “I call upon God as witness against my soul.” Normally this implies an appeal for help (L&N 33.176).
7 tn Here φειδόμενος (feidomeno") has been translated as a telic participle.
8 sn Paul had promised to come again to visit (see 2 Cor 1:15, 24) but explains here why he had changed his plans.
map For location see JP1-C2; JP2-C2; JP3-C2; JP4-C2.
9 tn Or “(not to say too much)”; Grk “(not to burden you [with words]).”
10 tn Grk “so that on the other hand.”
11 tn The word “him” is not in the Greek text but is supplied. Direct objects in Greek were often omitted and must be supplied from the context.
12 tn Grk “comfort him, lest somehow such a person be swallowed up by excessive grief,” an idiom for a person being so overcome with grief as to despair or give up completely (L&N 25.285). In this context of excessive grief or regret for past sins, “overwhelmed” is a good translation since contemporary English idiom speaks of someone “overwhelmed by grief.” Because of the length of the Greek sentence and the difficulty of expressing a negative purpose/result clause in English, a new sentence was started here in the translation.
13 tn Or “who always causes us to triumph.”
14 tn Or “in the Messiah.”
15 tn Or “who reveals.”
16 tn Grk “the sons of Israel.”
17 tn Or “from gazing intently.”
18 tn Or “end.” The word τέλος (telos) can mean both “a point of time marking the end of a duration, end, termination, cessation” and “the goal toward which a movement is being directed, end, goal, outcome” (see BDAG 998-999 s.v.). The translation accepts the interpretation that Moses covered the glory of his face with the veil to prevent Israel from being judged by the glory of God (see S. J. Hafemann, Paul, Moses, and the History of Israel [WUNT 81], 347-62); in this case the latter meaning for τέλος is more appropriate.
19 tn Or “was fading away”; Grk “on the result of what was made ineffective.” The referent (glory) has been specified in the translation for clarity. See note on “which was made ineffective” in v. 7.
20 tn Or “dwelling place.”
21 tn Or “to be clothed with.”
22 tn Grk “old things have passed away.”
23 tc Most mss have the words τὰ πάντα (ta panta, “all things”; cf. KJV “behold, all things are become new”), some after καίνα (kaina, “new”; D2 K L P Ψ 104 326 945 2464 pm) and others before it (6 33 81 614 630 1241 1505 1881 pm). The reading without τὰ πάντα, however, has excellent support from both the Western and Alexandrian texttypes (Ì46 א B C D* F G 048 0243 365 629 1175 1739 pc co), and the different word order of the phrase which includes it (“all things new” or “new all things”) in the ms tradition indicates its secondary character. This secondary addition may have taken place because of assimilation to τὰ δὲ πάντα (ta de panta, “and all [these] things”) that begins the following verse.
24 tn Grk “new things have come [about].”
25 tn Or “is all the more.”
26 tn A new sentence was started here in the translation and the word “thus” was supplied to indicate that it expresses the result of the previous clause.
27 tn Or “we exhorted.”
28 tn The words “this work” are not in the Greek text but are implied. Direct objects in Greek were often omitted and must be supplied from the context.
29 tn Grk “this grace.”
30 tn The words “the gift itself” are not in the Greek text but are implied. Translators often supply an English phrase like “it is” (NASB) but in the context, Paul is clearly referring to the collection Titus was to oversee (2 Cor 8:4-7). Therefore there is no reason not to specify the referent (the gift) more narrowly for clarity.
31 tc The sense of this translation is attested by the fact that most of the later mss, along with several early and important ones (א C D2 Ψ 0225 0243 1739 1881 Ï lat), have the imperative verb ἐνδείξασθε (ejndeixasqe) in place of the participle ἐνδεικνύμενοι (endeiknumenoi), which is found in B D* F G 33 pc. Since an imperatival participle is more Hebraic in style, many scribes would not have understood the idiom as easily and would have been likely to change the participle to an imperative (so TCGNT 513-14). But there is no good reason why scribes would change the imperative into a participle. Thus, ἐνδεικνύμενοι is almost surely the wording of the original text.
tn In the Greek text ἐνδεικνύμενοι (endeiknumenoi) is a present participle which is translated as an imperative verb (see BDF §468; ExSyn 650-52).
32 tn Or “our boasting about you.”
33 sn He in the quotation refers to the righteous person.
34 sn A quotation from Ps 112:9.
35 tn Grk “I fear lest somehow.”
36 tn Or “the snake.”
37 tn Or “craftiness.”
38 tn Or “corrupted,” “seduced.”
39 tc Although most mss (א2 H Ψ 0121 0243 1739 1881 Ï) lack “and pure” (καὶ τῆς ἁγνότητος, kai th" Jagnothto"; Grk “and purity”) several important and early witnesses (Ì46 א* B D[2] F G 33 81 104 pc ar r co) retain these words. Their presence in such mss across such a wide geographical distribution argues for their authenticity. The omission from the majority of mss can be explained by haplography, since the -τητος ending of ἁγνότητος is identical to the ending of ἁπλότητος (Japlothto", “sincerity”) three words back (ἁπλότητος καὶ τῆς ἁγνότητος); further, since the meanings of “sincerity” and “purity” are similar they might seem redundant. A copyist would scarcely notice the omission because Paul’s statement still makes sense without “and from purity.”
40 sn Unskilled in speaking means not professionally trained as a rhetorician.
41 tn Or “also masquerade.”
42 tn Or “their works.”