2 Corinthians 1:14

1:14 just as also you have partly understood us, that we are your source of pride just as you also are ours in the day of the Lord Jesus.

2 Corinthians 1:16

1:16 and through your help to go on into Macedonia and then from Macedonia to come back to you and be helped on our way into Judea by you.

2 Corinthians 7:2

7:2 Make room for us in your hearts; we have wronged no one, we have ruined no one, we have exploited no one.

2 Corinthians 8:8

8:8 I am not saying this as a command, but I am testing the genuineness of your love by comparison with the eagerness of others.

2 Corinthians 8:11

8:11 to finish what you started, so that just as you wanted to do it eagerly, you can also complete it 10  according to your means. 11 

2 Corinthians 9:14

9:14 And in their prayers on your behalf they long for you because of the extraordinary grace God has shown to you. 12 

2 Corinthians 11:3

11:3 But I am afraid that 13  just as the serpent 14  deceived Eve by his treachery, 15  your minds may be led astray 16  from a sincere and pure 17  devotion to Christ.

tn Grk “that we are your boast even as you are our boast.”

tc ‡ On the wording “the Lord Jesus” (τοῦ κυρίου ᾿Ιησοῦ, tou kuriou Ihsou) there is some variation in the extant witnesses: ἡμῶν (Jhmwn, “our”) is found after κυρίου in several significant witnesses (א B F G P 0121 0243 6 33 81 1739 1881 2464 al lat co); the pronoun is lacking from Ì46vid A C D Ψ Ï. Although in Paul “our Lord Jesus Christ” is a common expression, “our Lord Jesus” is relatively infrequent (cf., e.g., Rom 16:20; 2 Cor 1:14; 1 Thess 2:19; 3:11, 13; 2 Thess 1:8, 12). “The Lord Jesus” occurs about as often as “our Lord Jesus” (cf. 1 Cor 11:23; 16:23; 2 Cor 4:14; 11:31; Eph 1:15; 1 Thess 4:2; 2 Thess 1:7; Phlm 5). Thus, on balance, since scribes would tend to expand on the text, it is probably best to consider the shorter reading as authentic. NA27 places the pronoun in brackets, indicating doubt as to its authenticity.

tn Grk “come again.”

tn The phrase “in your hearts” is not in the Greek text, but is implied.

tn “We have ruined no one” may refer to financial loss (“we have caused no one to suffer financial loss”) but it may also refer to the undermining of faith (“we have corrupted no one’s faith,”). Both options are mentioned in L&N 20.23.

tn Or “we have taken advantage of no one.”

tn Grk “by means of the eagerness of others.”

tn Grk “and now also complete the doing.”

tn Grk “just as the eagerness to want [it].”

10 tn Grk “so also it might be completed.” The passive construction was converted to an active one in the translation in keeping with contemporary English style.

11 tn Grk “completed from what you have.”

12 tn Grk “the extraordinary grace of God to you”; the point is that God has given or shown grace to the Corinthians.

13 tn Grk “I fear lest somehow.”

14 tn Or “the snake.”

15 tn Or “craftiness.”

16 tn Or “corrupted,” “seduced.”

17 tc Although most mss (א2 H Ψ 0121 0243 1739 1881 Ï) lack “and pure” (καὶ τῆς ἁγνότητος, kai th" Jagnothto"; Grk “and purity”) several important and early witnesses (Ì46 א* B D[2] F G 33 81 104 pc ar r co) retain these words. Their presence in such mss across such a wide geographical distribution argues for their authenticity. The omission from the majority of mss can be explained by haplography, since the -τητος ending of ἁγνότητος is identical to the ending of ἁπλότητος (Japlothto", “sincerity”) three words back (ἁπλότητος καὶ τῆς ἁγνότητος); further, since the meanings of “sincerity” and “purity” are similar they might seem redundant. A copyist would scarcely notice the omission because Paul’s statement still makes sense without “and from purity.”