5:1 For we know that if our earthly house, the tent we live in, 13 is dismantled, 14 we have a building from God, a house not built by human hands, that is eternal in the heavens.
7:1 Therefore, since we have these promises, dear friends, let us cleanse ourselves 18 from everything that could defile the body 19 and the spirit, and thus accomplish 20 holiness out of reverence for God. 21
7:4 I have great confidence in you; I take great pride 22 on your behalf. I am filled with encouragement; 23 I am overflowing with joy in the midst of 24 all our suffering.
1 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative clause “who delivered us…” was made a separate sentence in the translation.
2 tn Grk “deliver us, on whom we have set our hope.”
3 tc Several important witnesses, especially Alexandrian (Ì46 B D* 0121 0243 1739 1881 pc Did), lack ὅτι ({oti, “that”) here, while others, most notably Western (D1 F G 104 630 1505 pc ar b syh Or Ambst), lack ἔτι (eti, “yet”). Most
4 tn The words “to you” are not in the Greek text but are implied.
5 sn So that when I came. Regarding this still future visit by Paul, see 2 Cor 12:14; 13:1.
6 tn Or “the love that I have in great measure for you.”
7 tn L&N 13.156; the word can also mean “to assert opposition to,” thus here “we have denounced” (L&N 33.220).
8 tn Grk “the hidden things [deeds] of shame”; here αἰσχύνης (aiscunh") has been translated as an attributive genitive.
9 tn Or “not conducting ourselves”; Grk “not walking” (a common NT idiom for conduct, way of life, or behavior).
10 tn Or “craftiness.”
11 tn Grk “spirit of faith according to.”
12 sn A quotation from Ps 116:10.
13 sn The expression the tent we live in refers to “our earthly house, our body.” Paul uses the metaphor of the physical body as a house or tent, the residence of the immaterial part of a person.
14 tn Or “destroyed.”
15 tn Grk “we know.”
16 tn Grk “no one according to the flesh.”
17 tn Grk “we have known Christ according to the flesh.”
18 tn Or “purify ourselves.”
19 tn Grk “from every defilement of the flesh.”
20 tn Grk “accomplishing.” The participle has been translated as a finite verb due to considerations of contemporary English style, and “thus” has been supplied to indicate that it represents a result of the previous cleansing.
21 tn Grk “in the fear of God.”
22 tn Grk “great is my boasting.”
23 tn Or “comfort.”
24 tn Grk “I am overflowing with joy in all our suffering”; the words “in the midst of” are not in the Greek text but are supplied to clarify that Paul is not rejoicing in the suffering itself, but in his relationship with the Corinthians in the midst of all his suffering.
25 tn This verb has been translated as an epistolary aorist.
26 tn Or “abound.”
27 tn Or “so that by having enough.” The Greek participle can be translated as a participle of cause (“because you have enough”) or means (“by having enough”).
28 tn Or “abound.”
29 tn Grk “consider us as walking.”
30 tn Grk “according to the flesh.”
31 sn Unskilled in speaking means not professionally trained as a rhetorician.