1 Samuel 3:18

3:18 So Samuel told him everything. He did not hold back anything from him. Eli said, “The Lord will do what he pleases.”

1 Samuel 5:12

5:12 The people who did not die were struck with sores; the city’s cry for help went all the way up to heaven.

1 Samuel 6:6

6:6 Why harden your hearts like the Egyptians and Pharaoh did? When God treated them harshly, didn’t the Egyptians send the Israelites on their way?

1 Samuel 6:10

6:10 So the men did as instructed. They took two cows that had calves and harnessed them to a cart; they also removed their calves to their stalls.

1 Samuel 7:13

7:13 So the Philistines were defeated; they did not invade Israel again. The hand of the Lord was against the Philistines all the days of Samuel.

1 Samuel 10:27

10:27 But some wicked men said, “How can this man save us?” They despised him and did not even bring him a gift. But Saul said nothing about it.

1 Samuel 13:8

13:8 He waited for seven days, the time period indicated by Samuel. 10  But Samuel did not come to Gilgal, and the army began to abandon Saul. 11 

1 Samuel 14:37

14:37 So Saul asked God, “Should I go down after the Philistines? Will you deliver them into the hand of Israel?” But he did not answer him that day.

1 Samuel 18:1

Saul Comes to Fear David

18:1 When David 12  had finished talking with Saul, Jonathan and David became bound together in close friendship. 13  Jonathan loved David as much as he did his own life. 14 

1 Samuel 20:17

20:17 Jonathan once again took an oath with David, because he loved him. In fact Jonathan loved him as much as he did his own life. 15 

1 Samuel 24:7

24:7 David restrained his men with these words and did not allow them to rise up against Saul. Then Saul left the cave and started down 16  the road.

1 Samuel 24:18

24:18 You have explained today how you have treated me well. The Lord delivered me into your hand, but you did not kill me.

1 Samuel 25:19

25:19 and said to her servants, “Go on ahead of me. I will come after you.” But she did not tell her husband Nabal.

1 Samuel 27:10

27:10 When Achish would ask, “Where 17  did you raid today?” David would say, “The Negev of Judah” or “The Negev of Jeharmeel” or “The Negev of the Kenites.”

1 Samuel 28:6

28:6 So Saul inquired of the Lord, but the Lord did not answer him – not by dreams nor by Urim 18  nor by the prophets.

tn Heb “he”; the referent (Eli) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “what is good in his eyes.”

tn Heb “men.”

tn Heb “like Egypt and Pharaoh hardened their heart.”

tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “and they sent them away and they went.”

tn Heb “and the men did so.”

tn Heb “sons of worthlessness” (see 2:12).

tc In place of the MT (“and it was like one being silent”) the LXX has “after about a month,” taking the expression with the first part of the following chapter rather than with 10:27. Some Hebrew support for this reading appears in the corrected hand of a Qumran ms of Samuel, which has here “about a month.” However, it seems best to stay with the MT here even though it is difficult.

10 tn This apparently refers to the instructions given by Samuel in 1 Sam 10:8. If so, several years had passed. On the relationship between chs. 10 and 13, see V. P. Long, The Art of Biblical History (FCI), 201-23.

11 tn Heb “dispersed from upon him”; NAB, NRSV “began to slip away.”

12 tn Heb “he”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.

13 tn Heb “the soul of Jonathan was bound with the soul of David.”

14 tn Heb “like his [own] soul.”

sn On the nature of Jonathan’s love for David, see J. A. Thompson, “The Significance of the Verb Love in the David-Jonathan Narratives in 1 Samuel,” VT 24 (1974): 334-38.

15 tn Heb “for [with] the love of his [own] life he loved him.”

16 tn Heb “went on.”

17 tc The translation follows the LXX (ἐπι τίνα, epi tina) and Vulgate (in quem) which assume אֶל מִי (’el mi, “to whom”) rather than the MT אַל (’al, “not”). The MT makes no sense here. Another possibility is that the text originally had אַן (’an, “where”), which has been distorted in the MT to אַל. Cf. the Syriac Peshitta and the Targum, which have “where.”

18 sn See the note at 1 Sam 14:41.