1:23 So her husband Elkanah said to her, “Do what you think best. 3 Stay until you have weaned him. May the Lord fulfill his promise.” 4
So the woman stayed and nursed her son until she had weaned him.
7:10 As Samuel was offering burnt offerings, the Philistines approached to do battle with Israel. 12 But on that day the Lord thundered loudly against the Philistines. He caused them to panic, and they were defeated by 13 Israel.
9:21 Saul replied, “Am I not a Benjaminite, from the smallest of Israel’s tribes, and is not my family clan the smallest of all the tribes of Benjamin? Why do you speak to me in this way?”
14:40 Then he said to all Israel, “You will be on one side, and I and my son Jonathan will be on the other side.” The army replied to Saul, “Do whatever you think is best.”
16:4 Samuel did what the Lord told him. 16 When he arrived in Bethlehem, 17 the elders of the city were afraid to meet him. They 18 said, “Do you come in peace?”
19:11 Saul sent messengers to David’s house to guard it and to kill him in the morning. Then David’s wife Michal told him, “If you do not save yourself 19 tonight, tomorrow you will be dead!”
22:3 Then David went from there to Mizpah in Moab, where he said to the king of Moab, “Please let my father and mother stay 20 with you until I know what God is going to do for me.”
30:23 But David said, “No! You shouldn’t do this, my brothers. Look at what the Lord has given us! 25 He has protected us and has delivered into our hands the raiding party that came against us.
1 tn Heb “why is your heart displeased?”
2 sn Like the number seven, the number ten is sometimes used in the OT as an ideal number (see, for example, Dan 1:20, Zech 8:23).
3 tn Heb “what is good in your eyes.”
4 tn Heb “establish his word.” This apparently refers to the promise inherent in Eli’s priestly blessing (see v. 17).
5 tc The LXX, a Qumran
6 tn Heb “to cause your eyes to fail.” Elsewhere this verb, when used of eyes, refers to bloodshot eyes resulting from weeping, prolonged staring, or illness (see Lev 26:16; Pss 69:3; 119:82; Lam 2:11; 4:17).
7 tn Heb “and to cause your soul grief.”
8 tn Heb “and all the increase of your house.”
9 tc The text is difficult. The MT literally says “they will die [as] men.” Apparently the meaning is that they will be cut off in the prime of their life without reaching old age. The LXX and a Qumran
10 tn Heb “house.”
11 tn Heb “and he will walk about before my anointed one all the days.”
12 tn Heb “approached for battle against Israel.”
13 tn Heb “before.”
14 tn Heb “Listen to the voice of the people, to all which they say to you.”
15 tn Heb “listen to their voice.”
16 tn Heb “said.”
17 map For location see Map5-B1; Map7-E2; Map8-E2; Map10-B4.
18 tc In the MT the verb is singular (“he said”), but the translation follows many medieval Hebrew
19 tn Heb “your life.”
20 tn Heb “go forth.”
21 tn Heb “all his house” (so ASV, NRSV); NAB, NLT “his whole family.”
22 tn Heb “he is a son of worthlessness.”
23 tn Heb “the guardian for my head.”
24 tn Heb “all the days.”
25 tc This clause is difficult in the MT. The present translation accepts the text as found in the MT and understands this clause to be elliptical, with an understood verb such as “look” or “consider.” On the other hand, the LXX seems to reflect a slightly different Hebrew text, reading “after” where the MT has “my brothers.” The Greek translation yields the following translation: “You should not do this after the