1 Samuel 1:8

1:8 Finally her husband Elkanah said to her, “Hannah, why do you weep and not eat? Why are you so sad? Am I not better to you than ten sons?”

1 Samuel 1:22-23

1:22 but Hannah did not go up with them. Instead she told her husband, “Once the boy is weaned, I will bring him and appear before the Lord, and he will remain there from then on.”

1:23 So her husband Elkanah said to her, “Do what you think best. Stay until you have weaned him. May the Lord fulfill his promise.”

So the woman stayed and nursed her son until she had weaned him.

1 Samuel 2:19

2:19 His mother used to make him a small robe and bring it up to him at regular intervals when she would go up with her husband to make the annual sacrifice.

1 Samuel 4:21

4:21 She named the boy Ichabod, saying, “The glory has departed from Israel,” referring to the capture of the ark of God and the deaths of her father-in-law and her husband.


tn Heb “why is your heart displeased?”

sn Like the number seven, the number ten is sometimes used in the OT as an ideal number (see, for example, Dan 1:20, Zech 8:23).

tn The disjunctive clause is contrastive here. The words “with them” have been supplied in the translation for stylistic reasons.

tn Heb “what is good in your eyes.”

tn Heb “establish his word.” This apparently refers to the promise inherent in Eli’s priestly blessing (see v. 17).

sn The name Ichabod (אִי־כָבוֹד) may mean, “Where is the glory?”