1:9 On one occasion in Shiloh, after they had finished eating and drinking, Hannah got up. 4 (Now at the time Eli the priest was sitting in his chair 5 by the doorpost of the Lord’s temple.)
1:19 They got up early the next morning and after worshiping the Lord, they returned to their home at Ramah. Elkanah had marital relations with 6 his wife Hannah, and the Lord remembered 7 her.
7:7 When the Philistines heard that the Israelites had gathered at Mizpah, the leaders of the Philistines went up against Israel. When the Israelites heard about this, they were afraid of the Philistines.
9:11 As they were going up the ascent to the town, they met some girls coming out to draw water. They said to them, “Is this where the seer is?”
13:5 For the battle with Israel the Philistines had amassed 3,000 22 chariots, 6,000 horsemen, and an army as numerous as the sand on the seashore. They went up and camped at Micmash, east of Beth Aven.
13:15 Then Samuel set out and went up from Gilgal 23 to Gibeah in the territory of Benjamin. 24 Saul mustered the army that remained with him; there were about six hundred men.
14:13 Jonathan crawled up on his hands and feet, with his armor bearer following behind him. Jonathan struck down the Philistines, 25 while his armor bearer came along behind him and killed them. 26
20:41 When the servant had left, David got up from beside the mound, 29 knelt 30 with his face to the ground, and bowed three times. Then they kissed each other and they both wept, especially David.
23:19 Then the Ziphites went up to Saul at Gibeah and said, “Isn’t David hiding among us in the strongholds at Horesh on the hill of Hakilah, south of Jeshimon?
24:8 Afterward David got up and went out of the cave. He called out after Saul, “My lord, O king!” When Saul looked behind him, David kneeled down and bowed with his face to the ground.
27:8 Then David and his men went up and raided the Geshurites, the Girzites, and the Amalekites. (They had been living in that land for a long time, from the approach 35 to Shur as far as the land of Egypt.)
28:8 So Saul disguised himself and put on other clothing and left, accompanied by two of his men. They came to the woman at night and said, “Use your ritual pit to conjure up for me the one I tell you.” 36
Then Saul realized it was Samuel, and he bowed his face toward the ground and kneeled down.
28:23 But he refused, saying, “I won’t eat!” Both his servants and the woman urged 38 him to eat, so he gave in. 39 He got up from the ground and sat down on the bed.
1 tn The MT has a masculine form of the verb here יַעֲשֶׂה (ya’aseh, “he used to do”); the subject in that case would presumably be Elkanah. But this leads to an abrupt change of subject in the following part of the verse, where the subject is the rival wife who caused Hannah anxiety. In light of v. 6 one expects the statement of v. 7 to refer to the ongoing actions of the rival wife: “she used to behave in this way year after year.” Some scholars have proposed retaining the masculine form but changing the vocalization of the verb so as to read a Niphal rather than a Qal (i.e., יֵעֲשֶׂה, ye’aseh, “so it used to be done”). But the problem here is lack of precedent for such a use of the Niphal of this verb. It seems best in light of the context to understand the reference to be to Hannah’s rival Peninnah and to read here, with the Syriac Peshitta, a feminine form of the verb (“she used to do”). In the translation the referent (Peninnah) has been specified for clarity.
2 tn Heb “she”; the referent (Hannah) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Heb “she”; the referent (Peninnah) has been specified in the translation for clarity.
4 tc The LXX adds “and stood before the Lord,” but this is probably a textual expansion due to the terseness of the statement in the Hebrew text.
5 tn Or perhaps, “on his throne.” See Joüon 2:506-7 §137.f.
6 tn Heb “Elkanah knew his wife.” The Hebrew expression is a euphemism for sexual relations.
7 sn The Lord “remembered” her in the sense of granting her earlier request for a child. The Hebrew verb is often used in the OT for considering the needs or desires of people with favor and kindness.
8 tn The disjunctive clause is contrastive here. The words “with them” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
9 sn The ephah was a standard dry measure in OT times; it was the equivalent of one-tenth of the OT measure known as a homer. The ephah was equal to approximately one-half to two-thirds of a bushel.
10 tn The Hebrew term translated “container” may denote either a clay storage jar (cf. CEV “a clay jar full of wine”) or a leather container (cf. NAB, NIV, NRSV “a skin of wine”; NCV “a leather bag filled with (full of TEV) wine.”
11 tc Heb “and the boy was a boy.” If the MT is correct the meaning apparently is that the boy was quite young at the time of these events. On the other hand, some scholars have suspected a textual problem, emending the text to read either “and the boy was with them” (so LXX) or “and the boy was with her” (a conjectural emendation). In spite of the difficulty it seems best to stay with the MT here.
12 tn Heb “seed.”
13 tn The MT has a masculine verb here, but in light of the context the reference must be to Hannah. It is possible that the text of the MT is incorrect here (cf. the ancient versions), in which case the text should be changed to read either a passive participle or better, the third feminine singular of the verb. If the MT is correct here, perhaps the masculine is to be understood in a nonspecific and impersonal way, allowing for a feminine antecedent. In any case, the syntax of the MT is unusual here.
14 tn Heb “his.”
15 tn Heb “with the
16 tn Heb “house.”
17 tn Heb “and he will walk about before my anointed one all the days.”
18 tn Heb “he”; the referent (Eli) has been specified in the translation for clarity.
19 tc The LXX adds “they entered the temple of Dagon and saw.”
20 tn Heb “according to all the deeds which they have done.”
21 tn Heb “and there in Gilgal.”
22 tn Many English versions (e.g., KJV, NASB, NRSV, TEV) read “30,000” here.
23 tc The LXX and two Old Latin
24 tn Heb “at Gibeah of Benjamin.” The words “in the territory” are supplied in the translation for clarity (likewise in the following verse).
25 tn Heb “and they fell before Jonathan.”
26 tn Heb “and the one carrying his equipment was killing after him.”
27 tn Heb “according to these words.”
28 tn Heb “for he was upset concerning David for his father had humiliated him.” The referent of the pronoun “him” is not entirely clear, but the phrase “concerning David” suggests that it refers to David, rather than Jonathan.
29 tc The translation follows the LXX in reading “the mound,” rather than the MT’s “the south.” It is hard to see what meaning the MT reading “from beside the south” would have as it stands, since such a location lacks specificity. The NIV treats it as an elliptical expression, rendering the phrase as “from the south side of the stone (rock NCV).” This is perhaps possible, but it seems better to follow the LXX rather than the MT here.
30 tn Heb “fell.”
31 tc The MT has “to all of you.” If this reading is correct, we have here an example of a prepositional phrase functioning as the equivalent of a dative of advantage, which is not impossible from a grammatical point of view. However, the LXX, the Syriac Peshitta, and Vulgate all have “and.” A conjunction rather than a preposition should probably be read on the front of this phrase.
32 tn Heb “officers of a thousand and officers of a hundred.”
33 tn Heb “and foolishness is with him.”
34 tn Heb “my lord’s servants, whom you sent.”
35 tn Heb “from where you come.”
36 tn Heb “Use divination for me with the ritual pit and bring up for me the one whom I say to you.”
37 tn Heb “gods.” The modifying participle (translated “coming up”) is plural, suggesting that underworld spirits are the referent. But in the following verse Saul understands the plural word to refer to a singular being. The reference is to the spirit of Samuel.
38 tc The translation follows many medieval Hebrew
39 tn Heb “he listened to their voice.”
40 tn Heb “I know that you are good in my eyes.”