12:16 When all Israel saw that the king refused to listen to them, the people answered the king, “We have no portion in David, no share in the son of Jesse! 4 Return to your homes, O Israel! 5 Now, look after your own dynasty, O David!” 6 So Israel returned to their homes. 7
1 tn Or “soul.”
2 tn Heb “in the land of their enemies.”
3 tn Heb “your name.” See the note on the word “reputation” in v. 41.
4 sn We have no portion in David; no share in the son of Jesse. Their point seems to be that they have no familial relationship with David that brings them any benefits or places upon them any obligations. They are being treated like outsiders.
5 tn Heb “to your tents, Israel.” The word “return” is supplied in the translation for stylistic reasons.
6 tn Heb “Now see your house, David.”
7 tn Heb “went to their tents.”
8 tn Heb “he”; the referent (Ben Hadad) has been specified in the translation for clarity.
9 tn Heb “streets,” but this must refer to streets set up with stalls for merchants to sell their goods. See HALOT 299 s.v. חוּץ.
10 map For location see Map2-B1; Map4-D3; Map5-E2; Map6-A4; Map7-C1.
11 tn Heb “I will send you away with a treaty.” The words “Ahab then said” are supplied in the translation. There is nothing in the Hebrew text to indicate that the speaker has changed from Ben Hadad to Ahab. Some suggest adding “and he said” before “I will send you away.” Others prefer to maintain Ben Hadad as the speaker and change the statement to, “Please send me away with a treaty.”