7:40 Hiram also made basins, shovels, and bowls. He 4 finished all the work on the Lord’s temple he had been assigned by King Solomon. 5
10:26 Solomon accumulated 9 chariots and horses. He had 1,400 chariots and 12,000 horses. He kept them in assigned cities and in Jerusalem. 10
18:7 As Obadiah was traveling along, Elijah met him. 23 When he recognized him, he fell facedown to the ground and said, “Is it really you, my master, Elijah?”
19:3 Elijah was afraid, 26 so he got up and fled for his life to Beer Sheba in Judah. He left his servant there,
21:27 When Ahab heard these words, he tore his clothes, put on sackcloth, and fasted. He slept in sackcloth and walked around dejected.
1 tn Heb “his name was in all the surrounding nations.”
2 tn Heb “and a porch for the throne, where he was making judicial decisions, the Porch of Judgment, he made.”
3 tc The Hebrew text reads, “from the floor to the floor.” The second occurrence of the term הַקַּרְקָע (haqqarqa’, “the floor”) is probably an error; one should emend to הַקּוֹרוֹת (haqqorot, “the rafters”). See 6:16.
4 tn Heb “Hiram.” The proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
5 tn Heb “Hiram finished doing all the work which he did for King Solomon [on] the house of the
6 tn Heb “to bend our hearts toward him.” The infinitive is subordinate to the initial prayer, “may the
7 tn Heb “to walk in all his ways.”
8 tn Heb “keep.”
9 tn Or “gathered.”
10 tn Heb “he placed them in the chariot cities and with the king in Jerusalem.”
map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
11 tn Heb “and had commanded him concerning this thing not to walk after other gods.”
12 tn Or “keep.”
13 tn The construction (Qal of קוּץ + בְּ [quts + bet] preposition) is rare, but not without parallel (see Lev 20:23).
14 tc Verse 2 is not included in the Old Greek translation. See the note on 11:43.
15 tn Heb “and Jeroboam lived in Egypt.” The parallel text in 2 Chr 10:2 reads, “and Jeroboam returned from Egypt.” In a purely consonantal text the forms “and he lived” and “and he returned” are identical (וישׁב).
16 tn Heb “and he will give [up] Israel.”
17 tn Heb “his heart was not complete with the
18 tn Heb “and he brought the holy things of his father and his holy things (into) the house of the
19 tn Heb “in the eyes of.”
20 tn Heb “and he walked in the way of his father and in his sin which he made Israel sin.”
21 tn Heb “in the eyes of.”
22 tn Heb “and he walked in the way of Jeroboam and in his sin which he made Israel sin.”
23 tn Heb “look, Elijah [came] to meet him.”
24 tn Heb “and he built the stones into an altar in the name of the
25 tn A seah was a dry measure equivalent to about seven quarts.
26 tc The MT has “and he saw,” but some medieval Hebrew
27 tn The Hebrew word used here, גִלּוּלִים (gillulim) is always used as a disdainful reference to idols. It is generally thought to have originally referred to “dung pellets” (cf. KBL 183 s.v. גִלּוּלִים). It is only one of several terms used in this way, such as אֱלִילִים (’elilim, “worthless things”) and הֲבָלִים (havalim, “vanities” or “empty winds”).
28 tn Heb “He acted very abominably by walking after the disgusting idols, according to all which the Amorites had done.”