1 Kings 10:9

10:9 May the Lord your God be praised because he favored you by placing you on the throne of Israel! Because of the Lord’s eternal love for Israel, he made you king so you could make just and right decisions.”

1 Kings 13:26

13:26 When the old prophet who had invited him to his house heard the news, he said, “It is the prophet who rebelled against the Lord. The Lord delivered him over to the lion and it ripped him up and killed him, just as the Lord warned him.”

1 Kings 14:10

14:10 So I am ready to bring disaster on the dynasty of Jeroboam. I will cut off every last male belonging to Jeroboam in Israel, including even the weak and incapacitated. 10  I will burn up the dynasty of Jeroboam, just as one burns manure until it is completely consumed. 11 

1 Kings 16:34

16:34 During Ahab’s reign, 12  Hiel the Bethelite rebuilt Jericho. 13  Abiram, his firstborn son, died when he laid the foundation; 14  Segub, his youngest son, died when he erected its gates, 15  just as the Lord had warned 16  through Joshua son of Nun. 17 

1 Kings 20:34

20:34 Ben Hadad 18  said, “I will return the cities my father took from your father. You may set up markets 19  in Damascus, just as my father did in Samaria.” 20  Ahab then said, “I want to make a treaty with you before I dismiss you.” 21  So he made a treaty with him and then dismissed him.


tn Or “delighted in.”

tn Heb “to do justice and righteousness.”

tn Heb “and the prophet who had brought him back from the road heard.”

tn Heb “the man of God.”

tn Heb “the mouth of the Lord.”

tn Heb “broke him,” or “crushed him.”

tn Heb “according to the word of the Lord which he spoke to him.”

sn Disaster. There is a wordplay in the Hebrew text. The word translated “disaster” (רָעָה, raah) is from the same root as the expression “you have sinned” in v. 9 (וַתָּרַע [vattara’], from רָעַע, [raa’]). Jeroboam’s sins would receive an appropriate punishment.

tn Heb “house.”

10 tn Heb “and I will cut off from Jeroboam those who urinate against a wall (including both those who are) restrained and let free (or “abandoned”) in Israel.” The precise meaning of the idiomatic phrase עָצוּר וְעָזוּב (’atsur vÿazuv) is uncertain. For various options see HALOT 871 s.v. עצר 6 and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 107. The two terms are usually taken as polar opposites (“slaves and freemen” or “minors and adults”), but Cogan and Tadmor, on the basis of contextual considerations (note the usage with אֶפֶס [’efes], “nothing but”) in Deut 32:36 and 2 Kgs 14:26, argue convincingly that the terms are synonyms, meaning “restrained and abandoned,” and refer to incapable or incapacitated individuals.

11 tn The traditional view understands the verb בָּעַר (baar) to mean “burn.” Manure was sometimes used as fuel (see Ezek 4:12, 15). However, an alternate view takes בָּעַר as a homonym meaning “sweep away” (HALOT 146 s.v. II בער). In this case one might translate, “I will sweep away the dynasty of Jeroboam, just as one sweeps away manure it is gone” (cf. ASV, NASB, TEV). Either metaphor emphasizes the thorough and destructive nature of the coming judgment.

12 tn Heb “in his days.”

13 map For location see Map5-B2; Map6-E1; Map7-E1; Map8-E3; Map10-A2; Map11-A1.

14 tn Heb “with Abiram, his firstborn, he founded it.”

15 tn Heb “with Segub, his youngest, he set up its gates.”

16 tn Heb “according to the word of the Lord which he spoke.”

17 sn Warned through Joshua son of Nun. For the background to this statement, see Josh 6:26, where Joshua pronounces a curse on the one who dares to rebuild Jericho. Here that curse is viewed as a prophecy spoken by God through Joshua.

18 tn Heb “he”; the referent (Ben Hadad) has been specified in the translation for clarity.

19 tn Heb “streets,” but this must refer to streets set up with stalls for merchants to sell their goods. See HALOT 299 s.v. חוּץ.

20 map For location see Map2-B1; Map4-D3; Map5-E2; Map6-A4; Map7-C1.

21 tn Heb “I will send you away with a treaty.” The words “Ahab then said” are supplied in the translation. There is nothing in the Hebrew text to indicate that the speaker has changed from Ben Hadad to Ahab. Some suggest adding “and he said” before “I will send you away.” Others prefer to maintain Ben Hadad as the speaker and change the statement to, “Please send me away with a treaty.”