17:1 Elijah the Tishbite, from Tishbe in Gilead, said to Ahab, “As certainly as the Lord God of Israel lives (whom I serve), 21 there will be no dew or rain in the years ahead unless I give the command.” 22
1 tn Or “carry out, perform.”
2 tn Or “I’d like to make just one request of you.”
3 tn Heb “Do not turn back my face.”
4 tn Heb “and the king said to her.”
5 tn Heb “walk in.”
6 tn Heb “do.”
7 tn Heb “and keep all my commandments by walking in them.”
8 tn Heb “I will establish my word with you which I spoke to David your father.”
9 tn Heb “I will establish the throne of your kingdom over Israel forever.”
10 tn Heb “there will not be cut off from you a man from upon the throne of Israel.”
11 tn Heb “Because this is with you, and you have not kept my covenant and my rules which I commanded you.”
12 tn Heb “give.”
13 tn Heb “give.”
14 tn Heb “so there might be a lamp for David my servant all the days before me in Jerusalem.” The metaphorical “lamp” symbolizes the Davidic dynasty. Because this imagery is unfamiliar to the modern reader, the translation “so my servant David’s dynasty may continue to serve me” has been used.
15 tn Heb “so there might be a lamp for David my servant all the days before me in Jerusalem, the city which I have chosen for myself to put my name there.”
16 tn Heb “and now my father placed upon you a heavy yoke, but I will add to your yoke.”
17 tn Heb “My father punished you with whips, but I will punish you with scorpions.” “Scorpions” might allude to some type of torture using poisonous insects, but more likely it refers to a type of whip that inflicts an especially biting, painful wound. Cf. CEV “whips with pieces of sharp metal.”
18 tn Heb “what was right in my eyes.”
19 tn Heb “[May there be] a covenant between me and you [as there was] between my father and your father.”
20 tn Heb “so he will go up from upon me.”
21 tn Heb “before whom I stand.”
22 tn Heb “except at the command of my word.”
23 tn Heb “he”; the referent (Elijah) has been specified in the translation for clarity.
24 tn The introductory formula “the
25 sn Disaster. There is a wordplay in the Hebrew text. The word translated “disaster” (רָעָה, ra’ah) is similar to the word translated “evil” (v. 20, הָרַע, hara’). Ahab’s sins would receive an appropriate punishment.
26 tn Heb “I will burn after you.” Some take the verb בָּעַר (ba’ar) to mean here “sweep away.” See the discussion of this verb in the notes at 14:10 and 16:3.
27 tn Heb “and I will cut off from Ahab those who urinate against a wall, [including both those who are] restrained and let free [or “abandoned”] in Israel.” The precise meaning of the idiomatic phrase עָצוּר וְעָזוּב (’atsur vÿ’azuv, translated here “weak and incapacitated”) is uncertain. For various options see HALOT 871 s.v. עצר and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 107. The two terms are usually taken as polar opposites (“slaves and freemen” or “minors and adults”), but Cogan and Tadmor, on the basis of contextual considerations (note the usage with אֶפֶס (’efes), “nothing but”) in Deut 32:36 and 2 Kgs 14:26, argue convincingly that the terms are synonyms, meaning “restrained and abandoned,” and refer to incapable or incapacitated individuals.