2:19 So Bathsheba visited King Solomon to speak to him on Adonijah’s behalf. The king got up to greet 6 her, bowed to her, and then sat on his throne. He ordered a throne to be brought for the king’s mother, 7 and she sat at his right hand.
1 tn Heb “said to.”
2 tn Heb “let them seek for my master, the king, a young girl, a virgin.” The third person plural subject of the verb is indefinite (see GKC 460 §144.f). The appositional expression, “a young girl, a virgin,” is idiomatic; the second term specifically defines the more general first term (see IBHS 230 §12.3b).
3 tn Heb “and she will stand before the king.” The Hebrew phrase “stand before” can mean “to attend; to serve” (BDB 764 s.v. עָמַד).
4 tn Heb “and she will lie down in your bosom.” The expression might imply sexual intimacy (see 2 Sam 12:3 [where the lamb symbolizes Bathsheba] and Mic 7:5), though v. 4b indicates that David did not actually have sex with the young woman.
5 tn Heb “and my master, the king, will be warm.”
6 tn Or “meet.”
7 tn Heb “he set up a throne for the mother of the king.”
8 tn Heb “the woman whose son was alive.”
9 tn Heb “for her compassions grew warm for her son.”
10 tn The infinitive absolute before the negated jussive emphasizes the main verb.