NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Ruth 2:2

Context
2:2 One day Ruth the Moabite said to Naomi, “Let me go 1  to the fields so I can gather 2  grain behind whoever permits me to do so.” 3  Naomi 4  replied, “You may go, my daughter.”

1 tn The cohortative here (“Let me go”) expresses Ruth’s request. Note Naomi’s response, in which she gives Ruth permission to go to the field.

2 tn Following the preceding cohortative, the cohortative with vav conjunctive indicates purpose/result.

3 tn Heb “anyone in whose eyes I may find favor” (ASV, NIV similar). The expression אֶמְצָא־חֵן בְּעֵינָיו (’emtsa-khen bÿenayv, “to find favor in the eyes of [someone]”) appears in Ruth 2:2, 10, 13. It is most often used when a subordinate or servant requests permission for something from a superior (BDB 336 s.v. חֵן). Ruth will play the role of the subordinate servant, seeking permission from a landowner, who then could show benevolence by granting her request to glean in his field behind the harvest workers.

4 tn Heb “she”; the referent (Naomi) has been specified in the translation for clarity.



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org