Isaiah 43:14-21

The Lord Will Do Something New

43:14 This is what the Lord says,

your protector, the Holy One of Israel:

“For your sake I send to Babylon

and make them all fugitives,

turning the Babylonians’ joyful shouts into mourning songs.

43:15 I am the Lord, your Holy One,

the one who created Israel, your king.”

43:16 This is what the Lord says,

the one who made a road through the sea,

a pathway through the surging waters,

43:17 the one who led chariots and horses to destruction,

together with a mighty army.

They fell down, never to rise again;

they were extinguished, put out like a burning wick:

43:18 “Don’t remember these earlier events;

don’t recall these former events.

43:19 “Look, I am about to do something new.

Now it begins to happen! Do you not recognize 10  it?

Yes, I will make a road in the desert

and paths 11  in the wilderness.

43:20 The wild animals of the desert honor me,

the jackals and ostriches,

because I put water in the desert

and streams in the wilderness,

to quench the thirst of my chosen people,

43:21 the people whom I formed for myself,

so they might praise me.” 12 


tn Or “kinsman redeemer.” See the note at 41:14.

sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.

tn Heb “and I bring down [as] fugitives all of them.”

tn The Hebrew text reads literally, “as for the Babylonians, in ships their joyful shout.” This might be paraphrased, “even the Babylonians in the ships [over which] they joyfully shouted.” The point would be that the Lord caused the Babylonians to flee for safety in the ships in which they took such great pride. A slight change in vocalization yields the reading “into mourning songs,” which provides a good contrast with “joyful shout.” The prefixed bet (בְּ) would indicate identity.

sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.

tn Heb “led out chariots and horses.” The words “to destruction” are supplied in the translation for clarification. The verse refers to the destruction of the Egyptians at the Red Sea.

tn Heb “lay down”; NAB “lie prostrate together”; CEV “lie dead”; NRSV “they lie down.”

tn Heb “the former things” (so KJV, NASB, NIV, NRSV); NLT “forget all that.”

tn Heb “sprouts up”; NASB “will spring forth.”

10 tn Or “know” (KJV, ASV); NASB “be aware of”; NAB, NIV, NRSV “perceive.”

11 tn The Hebrew texts has “streams,” probably under the influence of v. 20. The Qumran scroll 1QIsaa has נתיבות (“paths”).

12 tn Heb “[so] they might declare my praise.”