NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

1 Samuel 9:22--10:1

Context

9:22 Then Samuel brought 1  Saul and his servant into the room and gave them a place at the head of those who had been invited. There were about thirty people present. 9:23 Samuel said to the cook, “Give me the portion of meat that I gave to you – the one I asked you to keep with you.”

9:24 So the cook picked up the leg and brought it and set it in front of Saul. Samuel 2  said, “What was kept is now set before you! Eat, for it has been kept for you for this meeting time, from the time I said, ‘I have invited the people.’” So Saul ate with Samuel that day.

9:25 When they came down from the high place to the town, Samuel spoke with Saul on the roof. 9:26 They got up at dawn and Samuel called to Saul on the roof, “Get up, so I can send you on your way.” So Saul got up and the two of them – he and Samuel – went outside. 9:27 While they were going down to the edge of town, Samuel said to Saul, “Tell the servant to go on ahead of us.” So he did. 3  Samuel then said, 4  “You remain here awhile, so I can inform you of God’s message.”

Samuel Anoints Saul

10:1 Then Samuel took a small container of olive oil and poured it on Saul’s 5  head. Samuel 6  kissed him and said, “The Lord has chosen you 7  to lead his people Israel! You will rule over the Lord’s people and you will deliver them from the power of the enemies who surround them. This will be your sign that the Lord has chosen 8  you as leader over his inheritance. 9 

1 tn Heb “took and brought.”

2 tn Heb “he” (also in v. 25); the referent (Samuel) has been specified in both places in the translation for clarity.

3 tc This statement is absent in the LXX (with the exception of Origen), an Old Latin ms, and the Syriac Peshitta.

4 tn The words “Samuel then said” are supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.

5 tn Heb “his”; the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity.

6 tn Heb “he”; the referent (Samuel) has been specified in the translation for clarity.

7 tn Heb “Is it not that the Lord has anointed you?” The question draws attention to the fact and is a rhetorical way of affirming the Lord’s choice of Saul. The translation reflects the rhetorical force of the question.

8 tn That is, “anointed.”

9 tc The MT reads simply “Is it not that the Lord has anointed you over his inheritance for a leader?” The translation follows the LXX. The MT apparently suffers from parablepsis, whereby a scribe’s eye jumped from the first occurrence of the expression “the Lord has anointed you” to the second occurrence of this expression at the end of v. 1. This mistake caused the accidental omission of the intervening material in the LXX, which appears to preserve the original Hebrew text here.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.10 seconds
powered by bible.org