Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 32:15

Context
NET ©

For if you turn away from following him, he will once again abandon 1  them in the wilderness, and you will be the reason for their destruction.” 2 

NIV ©

If you turn away from following him, he will again leave all this people in the desert, and you will be the cause of their destruction."

NASB ©

"For if you turn away from following Him, He will once more abandon them in the wilderness, and you will destroy all these people."

NLT ©

If you turn away from him like this and he abandons them again in the wilderness, you will be responsible for destroying this entire nation!"

MSG ©

If you won't follow him, he'll do it again. He'll dump them in the desert and the disaster will be all your fault."

BBE ©

For if you are turned away from him, he will send them wandering again in the waste land; and you will be the cause of the destruction of all this people.

NRSV ©

If you turn away from following him, he will again abandon them in the wilderness; and you will destroy all this people."

NKJV ©

"For if you turn away from following Him, He will once again leave them in the wilderness, and you will destroy all these people."


KJV
For if ye turn away
<07725> (8799)
from after
<0310>
him, he will yet again
<03254> (8804)
leave
<03240> (8687)
them in the wilderness
<04057>_;
and ye shall destroy
<07843> (8765)
all this people
<05971>_.
NASB ©
"For if you turn
<07725>
away
<07725>
from following
<0310>
Him, He will once
<03254>
<5750> more
<03254>
<5750> abandon
<05117>
them in the wilderness
<04057>
, and you will destroy
<07843>
all
<03605>
these
<02088>
people
<05971>
."
HEBREW
o
hzh
<02088>
Meh
<05971>
lkl
<03605>
Mtxsw
<07843>
rbdmb
<04057>
wxynhl
<03240>
dwe
<05750>
Poyw
<03254>
wyrxam
<0310>
Nbwst
<07725>
yk (32:15)
<03588>
LXXM
oti
<3754
CONJ
apostrafhsesye
<654
V-FPI-2P
ap
<575
PREP
autou
<846
D-GSM
prosyeinai
<4369
V-AAN
eti
<2089
ADV
katalipein
<2641
V-AAN
auton
<846
D-ASM
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
erhmw
<2048
N-DSF
kai
<2532
CONJ
anomhsete {V-FAI-2P} eiv
<1519
PREP
olhn
<3650
A-ASF
thn
<3588
T-ASF
sunagwghn
<4864
N-ASF
tauthn
<3778
D-ASF
NET © [draft] ITL
For
<03588>
if you turn
<07725>
away from following
<0310>
him, he will once again
<05750>
abandon
<03240>
them in the wilderness
<04057>
, and you will be the reason
<07843>
for their destruction.”
NET ©

For if you turn away from following him, he will once again abandon 1  them in the wilderness, and you will be the reason for their destruction.” 2 

NET © Notes

tn The construction uses a verbal hendiadys with the verb “to add” serving to modify the main verb.

tn Heb “and you will destroy all this people.”



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org