NET © | I will leave in your midst a humble and meek group of people, 1 and they will find safety in the Lord’s presence. 2 |
NIV © | But I will leave within you the meek and humble, who trust in the name of the LORD. |
NASB © | "But I will leave among you A humble and lowly people, And they will take refuge in the name of the LORD. |
NLT © | Those who are left will be the lowly and the humble, for it is they who trust in the name of the LORD. |
MSG © | I'll leave a core of people among you who are poor in spirit--What's left of Israel that's really Israel. They'll make their home in GOD. |
BBE © | But I will still have among you a quiet and poor people, and they will put their faith in the name of the Lord. |
NRSV © | For I will leave in the midst of you a people humble and lowly. They shall seek refuge in the name of the LORD— |
NKJV © | I will leave in your midst A meek and humble people, And they shall trust in the name of the LORD. |
KJV | I will also leave <07604> (8689) in the midst <07130> of thee an afflicted <06041> and poor <01800> people <05971>_, and they shall trust <02620> (8804) in the name <08034> of the LORD <03068>_. |
HEBREW | hwhy <03068> Msb <08034> woxw <02620> ldw <01800> yne <06041> Me <05971> Kbrqb <07130> ytrashw (3:12) <07604> |
LXXM | kai <2532> CONJ upoleiqomai <5275> V-FMI-1S en <1722> PREP soi <4771> P-DS laon <2992> N-ASM praun <4239> A-ASM kai <2532> CONJ tapeinon <5011> A-ASM kai <2532> CONJ eulabhyhsontai <2125> V-FPI-3P apo <575> PREP tou <3588> T-GSN onomatov <3686> N-GSN kuriou <2962> N-GSM |
NET © [draft] ITL | I will leave <07604> in your midst <07130> a humble <06041> and meek <01800> group of people <05971> , and they will find safety in <02620> the Lord’s <03068> presence .<02620> |
NET © Notes |
1 tn Heb “needy and poor people.” The terms often refer to a socioeconomic group, but here they may refer to those who are humble in a spiritual sense. 2 tn Heb “and they will take refuge in the name of the sn Safety in the |