Zechariah 14:6

NET ©

On that day there will be no light – the sources of light in the heavens will congeal.

NIV ©

On that day there will be no light, no cold or frost.

NASB ©

In that day there will be no light; the luminaries will dwindle.

NLT ©

On that day the sources of light will no longer shine,

MSG ©

What a Day that will be! No more cold nights--in fact, no more nights!

BBE ©

And in that day there will be no heat or cold or ice;

NRSV ©

On that day there shall not be either cold or frost.

NKJV ©

It shall come to pass in that day That there will be no light; The lights will diminish.

KJV
And it shall come to pass in that day
<03117>_,
[that] the light
<0216>
shall not be clear
<03368>_,
[nor] dark
<07087> (8675) <07087> (8799)_:
{that the...: that is, it shall not be clear in some places, and dark in other places of the world} {clear: Heb. precious} {dark: Heb. thickness}
HEBREW
*Nwapqw {Nwapqy}
<07087>
twrqy
<03368>
rwa
<0216>
hyhy
<01961>
al
<03808>
awhh
<01931>
Mwyb
<03117>
hyhw (14:6)
<01961>
LXXM
en
<1722>  
PREP
ekeinh
<1565>  
D-DSF
th
<3588>  
T-DSF
hmera
<2250>  
N-DSF
ouk
<3364>  
ADV
estai
<1510>  
V-FMI-3S
fwv
<5457>  
N-NSN
kai
<2532>  
CONJ
qucov
<5592>  
N-NSN
kai
<2532>  
CONJ
pagov
 
N-NSM
NET © [draft] ITL
On that
<01931>
day
<03117>
there will be
<01961>
no
<03808>
light
<0216>
– the sources of light
<03368>
in the heavens will congeal
<07087>
.
NET © Notes

tn Heb “the splendid will congeal.” This difficult phrase (MT יְקָרוֹת יְקִפָּאוֹן, yÿqarot yÿqippaon) is not clarified by the LXX which presupposes וְקָרוּת וְקִפָּאוֹן (vÿqarut vÿqippaon, “and cold and ice,” a reading followed by NAB, NIV, NCV, NRSV, TEV). Besides the fact that cold and ice do not necessarily follow the absence of light, the idea here is that day will be night and night day. The heavenly sources of light “freeze up” as it were, and refuse to shine.