Your lips are like a scarlet thread; 1 your mouth is lovely. Your forehead 2 behind your veil is like a slice of pomegranate.
Your lips are like a scarlet ribbon; your mouth is lovely. Your temples behind your veil are like the halves of a pomegranate.
"Your lips are like a scarlet thread, And your mouth is lovely. Your temples are like a slice of a pomegranate Behind your veil.
Your lips are like a ribbon of scarlet. Oh, how beautiful your mouth! Your cheeks behind your veil are like pomegranate halves––lovely and delicious.
Your lips are jewel red, your mouth elegant and inviting, your veiled cheeks soft and radiant.
Your red lips are like a bright thread, and your mouth is fair of form; the sides of your head are like pomegranate fruit under your veil.
Your lips are like a crimson thread, and your mouth is lovely. Your cheeks are like halves of a pomegranate behind your veil.
Your lips are like a strand of scarlet, And your mouth is lovely. Your temples behind your veil Are like a piece of pomegranate.
[are] like a thread
and thy speech
[are] like a piece
of a pomegranate
|NET © [draft] ITL|
are like a scarlet
; your mouth
. Your forehead
is like a slice
|NET © Notes||
1 tn The phrase חוּט הַשָּׁנִי (khut hashshani, “thread of scarlet”) is a genitive construct with the genitive functioning adjectivally. This phrase is used three times in classical Hebrew to denote a scarlet colored “thread” or “cord” (Josh 2:18; Song 4:3; 11 QT 49:3) (HALOT 296-97 s.v. חוּט; DCH 3:170-71 s.v. חוּט). This is a comparison of sight, describing the color and shape of her lips.
2 tn Alternately, “cheek,” or “temple” (see Judg 4:21).