The Song of Songs 4:16

NET ©

The Beloved to Her Lover: Awake, O north wind; come, O south wind! Blow on my garden so that its fragrant spices may send out their sweet smell. May my beloved come into his garden and eat its delightful fruit!

NIV ©

Awake, north wind, and come, south wind! Blow on my garden, that its fragrance may spread abroad. Let my lover come into his garden and taste its choice fruits.

NASB ©

"Awake, O north wind, And come, wind of the south; Make my garden breathe out fragrance, Let its spices be wafted abroad. May my beloved come into his garden And eat its choice fruits!"

NLT ©

Young Woman: "Awake, north wind! Come, south wind! Blow on my garden and waft its lovely perfume to my lover. Let him come into his garden and eat its choicest fruits."

MSG ©

Wake up, North Wind, get moving, South Wind! Breathe on my garden, fill the air with spice fragrance. Oh, let my lover enter his garden! Yes, let him eat the fine, ripe fruits.

BBE ©

Be awake, O north wind; and come, O south, blowing on my garden, so that its spices may come out. Let my loved one come into his garden, and take of his good fruits.

NRSV ©

Awake, O north wind, and come, O south wind! Blow upon my garden that its fragrance may be wafted abroad. Let my beloved come to his garden, and eat its choicest fruits.

NKJV ©

THE SHULAMITE Awake, O north wind , And come, O south! Blow upon my garden, That its spices may flow out. Let my beloved come to his garden And eat its pleasant fruits.

KJV
Awake
<05782> (8798)_,
O north wind
<06828>_;
and come
<0935> (8798)_,
thou south
<08486>_;
blow
<06315> (8685)
upon my garden
<01588>_,
[that] the spices
<01314>
thereof may flow out
<05140> (8799)_.
Let my beloved
<01730>
come
<0935> (8799)
into his garden
<01588>_,
and eat
<0398> (8799)
his pleasant
<04022>
fruits
<06529>_.
HEBREW
wydgm
<04022>
yrp
<06529>
lkayw
<0398>
wngl
<01588>
ydwd
<01730>
aby
<0935>
wymvb
<01314>
wlzy
<05140>
yng
<01588>
yxyph
<06315>
Nmyt
<08486>
yawbw
<0935>
Nwpu
<06828>
yrwe (4:16)
<05782>
LXXM
exegeryhti
<1825>  
V-APD-2S
borra
 
N-VSM
kai
<2532>  
CONJ
ercou
<2064>  
V-PMD-2S
note
<3558>  
N-VSM
diapneuson
 
V-AAD-2S
khpon
<2779>  
N-ASM
mou
<1473>  
P-GS
kai
<2532>  
CONJ
reusatwsan
 
V-AAD-3P
arwmata
<759>  
N-NPN
mou
<1473>  
P-GS
katabhtw
<2597>  
V-AAD-3S
adelfidov
 
N-NSM
mou
<1473>  
P-GS
eiv
<1519>  
PREP
khpon
<2779>  
N-ASM
autou
<846>  
D-GSM
kai
<2532>  
CONJ
fagetw
<2068>  
V-AAD-3S
karpon
<2590>  
N-ASM
akrodruwn
 
N-GPN
autou
<846>  
D-GSM
NET © [draft] ITL
The Beloved to Her Lover: Awake
<05782>
, O north
<06828>
wind; come
<0935>
, O south wind
<08486>
! Blow
<06315>
on my garden
<01588>
so that its fragrant
<05140>
spices
<01314>
may send out their sweet smell. May my beloved
<01730>
come
<0935>
into his garden
<01588>
and eat
<0398>
its delightful
<04022>
fruit
<06529>
!
NET © Notes

tn Heb “may flow.”