NET © | Those who are in the flesh cannot please God. |
NIV © | Those controlled by the sinful nature cannot please God. |
NASB © | and those who are in the flesh cannot please God. |
NLT © | That’s why those who are still under the control of their sinful nature can never please God. |
MSG © | And God isn't pleased at being ignored. |
BBE © | So that those who are in the flesh are not able to give pleasure to God. |
NRSV © | and those who are in the flesh cannot please God. |
NKJV © | So then, those who are in the flesh cannot please God. |
KJV | So then <1161> they that are <5607> (5752) in <1722> the flesh <4561> cannot <3756> <1410> (5736) please <700> (5658) God <2316>_. |
GREEK | oi <3588> T-NPM de <1161> CONJ en <1722> PREP sarki <4561> N-DSF ontev <1510> (5752) V-PXP-NPM yew <2316> N-DSM aresai <700> (5658) V-AAN ou <3756> PRT-N dunantai <1410> (5736) V-PNI-3P |
NET © [draft] ITL | Those <1161> who are <1510> in <1722> the flesh <4561> cannot <3756> <1410> please <700> God .<2316> |
NET © Notes |