NET © | But if Christ is in you, your body is dead because of sin, but 1 the Spirit is your life 2 because of righteousness. |
NIV © | But if Christ is in you, your body is dead because of sin, yet your spirit is alive because of righteousness. |
NASB © | If Christ is in you, though the body is dead because of sin, yet the spirit is alive because of righteousness. |
NLT © | Since Christ lives within you, even though your body will die because of sin, your spirit is alive because you have been made right with God. |
MSG © | But for you who welcome him, in whom he dwells--even though you still experience all the limitations of sin--you yourself experience life on God's terms. |
BBE © | And if Christ is in you, the body is dead because of sin, but the Spirit is life because of righteousness. |
NRSV © | But if Christ is in you, though the body is dead because of sin, the Spirit is life because of righteousness. |
NKJV © | And if Christ is in you, the body is dead because of sin, but the Spirit is life because of righteousness. |
KJV | And <1161> if <1487> Christ <5547> [be] in <1722> you <5213>_, the body <4983> <3303> [is] dead <3498> because <1223> of sin <266>_; but <1161> the Spirit <4151> [is] life <2222> because <1223> of righteousness <1343>_. |
GREEK | ei <1487> COND de <1161> CONJ cristov <5547> N-NSM en <1722> PREP umin <5213> P-2DP to <3588> T-NSN men <3303> PRT swma <4983> N-NSN nekron <3498> A-NSN dia <1223> PREP amartian <266> N-ASF to <3588> T-NSN de <1161> CONJ pneuma <4151> N-NSN zwh <2222> N-NSF dia <1223> PREP dikaiosunhn <1343> N-ASF |
NET © [draft] ITL | But <1161> if <1487> Christ <5547> is in <1722> you <5213> , your body <4983> is dead <3498> because of <1223> sin <266> , but <1161> the Spirit <4151> is your life <2222> because <1223> of righteousness .<1343> |
NET © Notes |
1 tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English. 2 tn Or “life-giving.” Grk “the Spirit is life.” |