NET © | But now there is nothing more to keep me 1 in these regions, and I have for many years desired 2 to come to you |
NIV © | But now that there is no more place for me to work in these regions, and since I have been longing for many years to see you, |
NASB © | but now, with no further place for me in these regions, and since I have had for many years a longing to come to you |
NLT © | But now I have finished my work in these regions, and after all these long years of waiting, I am eager to visit you. |
MSG © | But now that there is no more pioneering work to be done in these parts, and since I have looked forward to seeing you for many years, |
BBE © | But now, having no longer any place in these parts and having had for a number of years a great desire to come to you, |
NRSV © | But now, with no further place for me in these regions, I desire, as I have for many years, to come to you |
NKJV © | But now no longer having a place in these parts, and having a great desire these many years to come to you, |
KJV | But <1161> now <3570> having <2192> (5723) no more <3371> place <5117> in <1722> these <575> <5125> parts <2824>_, and <1161> having <2192> (5723) a great desire <1974> these many <4183> years <2094> to come <2064> (5629) unto <4314> you <5209>_; |
GREEK | nuni <3570> ADV de <1161> CONJ mhketi <3371> ADV topon <5117> N-ASM ecwn <2192> (5723) V-PAP-NSM en <1722> PREP toiv <3588> T-DPN klimasin <2824> N-DPN toutoiv <5125> D-DPN epipoyian <1974> N-ASF de <1161> CONJ ecwn <2192> (5723) V-PAP-NSM tou <3588> T-GSN elyein <2064> (5629) V-2AAN prov <4314> PREP umav <5209> P-2AP apo <575> PREP ikanwn <2425> A-GPM etwn <2094> N-GPN |
NET © [draft] ITL | But <1161> now <3570> there is nothing <3371> more to keep me in <1722> these <5125> regions <2824> , and <1161> I have <2192> for <575> many <2425> years <2094> desired <1974> to come <2064> to <4314> you <5209> |
NET © Notes |
1 tn Grk “now no longer having a place…I have.” 2 tn Grk “but having a desire…for many years.” |