Romans 1:18
ContextNET © | For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of people 1 who suppress the truth by their 2 unrighteousness, 3 |
NIV © | The wrath of God is being revealed from heaven against all the godlessness and wickedness of men who suppress the truth by their wickedness, |
NASB © | For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men who suppress the truth in unrighteousness, |
NLT © | But God shows his anger from heaven against all sinful, wicked people who push the truth away from themselves. |
MSG © | But God's angry displeasure erupts as acts of human mistrust and wrongdoing and lying accumulate, as people try to put a shroud over truth. |
BBE © | For there is a revelation of the wrath of God from heaven against all the wrongdoing and evil thoughts of men who keep down what is true by wrongdoing; |
NRSV © | For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and wickedness of those who by their wickedness suppress the truth. |
NKJV © | For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who suppress the truth in unrighteousness, |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of people 1 who suppress the truth by their 2 unrighteousness, 3 |
NET © Notes |
1 tn The genitive ἀνθρώπων could be taken as an attributed genitive, in which case the phase should be translated “against all ungodly and unrighteous people” (cf. “the truth of God” in v. 25 which is also probably an attributed genitive). C. E. B. Cranfield takes the section 1:18-32 to refer to all people (not just Gentiles), while 2:1-3:20 points out that the Jew is no exception (Romans [ICC], 1:104-6; 1:137-38). 2 tn “Their” is implied in the Greek, but is supplied because of English style. 3 tn Or “by means of unrighteousness.” Grk “in (by) unrighteousness.” |