Revelation 22:11

NET ©

The evildoer must continue to do evil, and the one who is morally filthy must continue to be filthy. The one who is righteous must continue to act righteously, and the one who is holy must continue to be holy.”

NIV ©

Let him who does wrong continue to do wrong; let him who is vile continue to be vile; let him who does right continue to do right; and let him who is holy continue to be holy."

NASB ©

"Let the one who does wrong, still do wrong; and the one who is filthy, still be filthy; and let the one who is righteous, still practice righteousness; and the one who is holy, still keep himself holy."

NLT ©

Let the one who is doing wrong continue to do wrong; the one who is vile, continue to be vile; the one who is good, continue to do good; and the one who is holy, continue in holiness."

MSG ©

Let evildoers do their worst and the dirty-minded go all out in pollution, but let the righteous maintain a straight course and the holy continue on in holiness."

BBE ©

Let the evil man go on in his evil: and let the unclean be still unclean: and let the upright go on in his righteousness: and let the holy be holy still.

NRSV ©

Let the evildoer still do evil, and the filthy still be filthy, and the righteous still do right, and the holy still be holy."

NKJV ©

"He who is unjust, let him be unjust still; he who is filthy, let him be filthy still; he who is righteous, let him be righteous still; he who is holy, let him be holy still."

KJV
He that is unjust
<91> (5723)_,
let him be unjust
<91> (5657)
still
<2089>_:
and
<2532>
he which is filthy
<4510> (5723)_,
let him be filthy
<4510> (5657)
still
<2089>_:
and
<2532>
he that is righteous
<1342>_,
let him be righteous
<1344> (5682)
still
<2089>_:
and
<2532>
he that is holy
<40>_,
let him be holy
<37> (5682)
still
<2089>_.
GREEK
o
<3588>
T-NSM
adikwn
<91> (5723)
V-PAP-NSM
adikhsatw
<91> (5657)
V-AAM-3S
eti
<2089>
ADV
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
ruparov
<4508>
A-NSM
rupanyhtw
<4510> (5682)
V-APM-3S
eti
<2089>
ADV
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
dikaiov
<1342>
A-NSM
dikaiosunhn
<1343>
N-ASF
poihsatw
<4160> (5657)
V-AAM-3S
eti
<2089>
ADV
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
agiov
<40>
A-NSM
agiasyhtw
<37> (5682)
V-APM-3S
eti
<2089>
ADV
NET © [draft] ITL
The evildoer
<91>
must continue to do evil
<91>
, and
<2532>
the one who is morally filthy
<4508>
must continue to be filthy
<4510>
. The one who is righteous
<1342>
must continue to act
<4160>
righteously
<1343>
, and
<2532>
the one who is holy
<40>
must continue to be holy
<37>
.”
NET © Notes

tn Grk “must do evil still.”

tn For this translation see L&N 88.258; the term refers to living in moral filth.

tn Grk “filthy, and the.” This is a continuation of the previous sentence in Greek, but because of the length and complexity of the construction a new sentence was started in the translation.