NET © | Blessed and holy is the one who takes part 1 in the first resurrection. The second death has no power over them, 2 but they will be priests of God and of Christ, and they will reign with him for a thousand years. |
NIV © | Blessed and holy are those who have part in the first resurrection. The second death has no power over them, but they will be priests of God and of Christ and will reign with him for a thousand years. |
NASB © | Blessed and holy is the one who has a part in the first resurrection; over these the second death has no power, but they will be priests of God and of Christ and will reign with Him for a thousand years. |
NLT © | Blessed and holy are those who share in the first resurrection. For them the second death holds no power, but they will be priests of God and of Christ and will reign with him a thousand years. |
MSG © | and those involved most blessed, most holy. No second death for them! They're priests of God and Christ; they'll reign with him a thousand years. |
BBE © | Happy and holy is he who has a part in this first coming: over these the second death has no authority, but they will be priests of God and of Christ, and will be ruling with him a thousand years. |
NRSV © | Blessed and holy are those who share in the first resurrection. Over these the second death has no power, but they will be priests of God and of Christ, and they will reign with him a thousand years. |
NKJV © | Blessed and holy is he who has part in the first resurrection. Over such the second death has no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with Him a thousand years. |
KJV | Blessed <3107> and <2532> holy <40> [is] he that hath <2192> (5723) part <3313> in <1722> the first <4413> resurrection <386>_: on <1909> such <5130> the second <1208> death <2288> hath <2192> (5719) no <3756> power <1849>_, but <235> they shall be <2071> (5704) priests <2409> of God <2316> and <2532> of Christ <5547>_, and <2532> shall reign <936> (5692) with <3326> him <846> a thousand <5507> years <2094>_. |
GREEK | makariov <3107> A-NSM kai <2532> CONJ agiov <40> A-NSM o <3588> T-NSM ecwn <2192> (5723) V-PAP-NSM merov <3313> N-ASN en <1722> PREP th <3588> T-DSF anastasei <386> N-DSF th <3588> T-DSF prwth <4413> A-DSF epi <1909> PREP toutwn <5130> D-GPM o <3588> T-NSM deuterov <1208> A-NSM yanatov <2288> N-NSM ouk <3756> PRT-N ecei <2192> (5719) V-PAI-3S exousian <1849> N-ASF all <235> CONJ esontai <1510> (5704) V-FXI-3P iereiv <2409> N-NPM tou <3588> T-GSM yeou <2316> N-GSM kai <2532> CONJ tou <3588> T-GSM cristou <5547> N-GSM kai <2532> CONJ basileusousin <936> (5692) V-FAI-3P met <3326> PREP autou <846> P-GSM [ta] <3588> T-APN cilia <5507> A-APN eth <2094> N-APN |
NET © [draft] ITL | Blessed <3107> and <2532> holy <40> is the one who takes <2192> part <3313> in <1722> the first <4413> resurrection <386> . The second <1208> death <2288> has <2192> no <3756> power <1849> over them, but <235> they will be <1510> priests <2409> of God <2316> and <2532> of Christ <5547> , and <2532> they will reign <936> with <3326> him <846> for a thousand <5507> years .<2094> |
NET © Notes |
1 tn Grk “who has a share.” 2 tn The shift from the singular pronoun (“the one”) to the plural (“them”) in the passage reflects the Greek text: The singular participle ὁ ἔχων (Jo ecwn) is followed by the plural pronoun τούτων (toutwn). In the interests of English style, this is obscured in most modern translations except the NASB. |