NET © | with whom the kings of the earth committed sexual immorality and the earth’s inhabitants got drunk with the wine of her immorality.” 1 |
NIV © | With her the kings of the earth committed adultery and the inhabitants of the earth were intoxicated with the wine of her adulteries." |
NASB © | with whom the kings of the earth committed acts of immorality, and those who dwell on the earth were made drunk with the wine of her immorality." |
NLT © | The rulers of the world have had immoral relations with her, and the people who belong to this world have been made drunk by the wine of her immorality." |
MSG © | the Whore with whom the kings of the earth have gone whoring, show you the judgment on earth dwellers drunk on her whorish lust." |
BBE © | With whom the kings of the earth made themselves unclean, and those who are on the earth were full of the wine of her evil desires. |
NRSV © | with whom the kings of the earth have committed fornication, and with the wine of whose fornication the inhabitants of the earth have become drunk." |
NKJV © | "with whom the kings of the earth committed fornication, and the inhabitants of the earth were made drunk with the wine of her fornication." |
KJV | With <3326> whom <3739> the kings <935> of the earth <1093> have committed fornication <4203> (5656)_, and <2532> the inhabitants <2730> (5723) of the earth <1093> have been made drunk <3184> (5681) with <1537> the wine <3631> of her <846> fornication <4202>_. |
GREEK | mey <3326> PREP hv <3739> R-GSF eporneusan <4203> (5656) V-AAI-3P oi <3588> T-NPM basileiv <935> N-NPM thv <3588> T-GSF ghv <1093> N-GSF kai <2532> CONJ emeyusyhsan <3184> (5681) V-API-3P oi <3588> T-NPM katoikountev <2730> (5723) V-PAP-NPM thn <3588> T-ASF ghn <1093> N-ASF ek <1537> PREP tou <3588> T-GSM oinou <3631> N-GSM thv <3588> T-GSF porneiav <4202> N-GSF authv <846> P-GSF |
NET © [draft] ITL | with <3326> whom <3739> the kings <935> of the earth <1093> committed sexual immorality <4203> and <2532> the earth’s <1093> inhabitants <2730> got drunk <3184> with <1537> the wine <3631> of her <846> immorality .”<4202> |
NET © Notes |
1 tn This is the same word translated “sexual immorality” earlier in the verse, but here the qualifier “sexual” has not been repeated for stylistic reasons. |