NET © | and the temple was filled with smoke from God’s glory and from his power. Thus 1 no one could enter the temple until the seven plagues from the seven angels were completed. |
NIV © | And the temple was filled with smoke from the glory of God and from his power, and no-one could enter the temple until the seven plagues of the seven angels were completed. |
NASB © | And the temple was filled with smoke from the glory of God and from His power; and no one was able to enter the temple until the seven plagues of the seven angels were finished. |
NLT © | The Temple was filled with smoke from God’s glory and power. No one could enter the Temple until the seven angels had completed pouring out the seven plagues. |
MSG © | Smoke from God's glory and power poured out of the Temple. No one was permitted to enter the Temple until the seven disasters of the Seven Angels were finished. |
BBE © | And the house of God was full of smoke from the glory of God, and from his power, and no one was able to go into the house of God, till the seven punishments of the seven angels were ended. |
NRSV © | and the temple was filled with smoke from the glory of God and from his power, and no one could enter the temple until the seven plagues of the seven angels were ended. |
NKJV © | The temple was filled with smoke from the glory of God and from His power, and no one was able to enter the temple till the seven plagues of the seven angels were completed. |
KJV | And <2532> the temple <3485> was filled <1072> (5681) with smoke <2586> from <1537> the glory <1391> of God <2316>_, and <2532> from <1537> his <846> power <1411>_; and <2532> no man <3762> was able <1410> (5711) to enter <1525> (5629) into <1519> the temple <3485>_, till <891> the seven <2033> plagues <4127> of the seven <2033> angels <32> were fulfilled <5055> (5686)_. |
GREEK | kai <2532> CONJ egemisyh <1072> (5681) V-API-3S o <3588> T-NSM naov <3485> N-NSM kapnou <2586> N-GSM ek <1537> PREP thv <3588> T-GSF doxhv <1391> N-GSF tou <3588> T-GSM yeou <2316> N-GSM kai <2532> CONJ ek <1537> PREP thv <3588> T-GSF dunamewv <1411> N-GSF autou <846> P-GSM kai <2532> CONJ oudeiv <3762> A-NSM edunato <1410> (5711) V-INI-3S eiselyein <1525> (5629) V-2AAN eiv <1519> PREP ton <3588> T-ASM naon <3485> N-ASM acri <891> PREP telesywsin <5055> (5686) V-APS-3P ai <3588> T-NPF epta <2033> A-NUI plhgai <4127> N-NPF twn <3588> T-GPM epta <2033> A-NUI aggelwn <32> N-GPM |
NET © [draft] ITL | and <2532> the temple <3485> was filled <1072> with smoke <2586> from <1537> God’s <2316> glory <1391> and <2532> from <1537> his <846> power <1411> . Thus <2532> no one <3762> could <1410> enter <1525> <1519> the temple <3485> until <891> the seven <2033> plagues <4127> from the seven <2033> angels <32> were completed .<5055> |
NET © Notes |
1 tn Grk “power, and no one.” A new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has been translated as “thus” to indicate the implied result of the temple being filled with smoke. |