Revelation 11:16

NET ©

Then the twenty-four elders who are seated on their thrones before God threw themselves down with their faces to the ground and worshiped God

NIV ©

And the twenty-four elders, who were seated on their thrones before God, fell on their faces and worshipped God,

NASB ©

And the twenty-four elders, who sit on their thrones before God, fell on their faces and worshiped God,

NLT ©

And the twenty–four elders sitting on their thrones before God fell on their faces and worshiped him.

MSG ©

The Twenty-four Elders seated before God on their thrones fell to their knees, worshiped,

BBE ©

And the four and twenty rulers, who are seated before God on their high seats, went down on their faces and gave worship to God, saying,

NRSV ©

Then the twenty-four elders who sit on their thrones before God fell on their faces and worshiped God,

NKJV ©

And the twenty–four elders who sat before God on their thrones fell on their faces and worshiped God,

KJV
And
<2532>
the four
<5064>
and
<2532>
twenty
<1501>
elders
<4245>_,
which
<3588>
sat
<2521> (5740)
before
<1799>
God
<2316>
on
<1909>
their
<846>
seats
<2362>_,
fell
<4098> (5627)
upon
<1909>
their
<846>
faces
<4383>_,
and
<2532>
worshipped
<4352> (5656)
God
<2316>_,
GREEK
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
eikosi
<1501>
A-NPM
tessarev
<5064>
A-NPM
presbuteroi
<4245>
A-NPM
[oi]
<3588>
T-NPM
enwpion
<1799>
ADV
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
kayhmenoi
<2521> (5740)
V-PNP-NPM
epi
<1909>
PREP
touv
<3588>
T-APM
yronouv
<2362>
N-APM
autwn
<846>
P-GPM
epesan
<4098> (5627)
V-2AAI-3P
epi
<1909>
PREP
ta
<3588>
T-APN
proswpa
<4383>
N-APN
autwn
<846>
P-GPM
kai
<2532>
CONJ
prosekunhsan
<4352> (5656)
V-AAI-3P
tw
<3588>
T-DSM
yew
<2316>
N-DSM
NET © [draft] ITL
Then
<2532>
the twenty-four
<1501>

<5064>
elders
<4245>
who are seated
<2521>
on
<1909>
their
<846>
thrones
<2362>
before
<1799>
God
<2316>
threw
<4098>
themselves down
<4098>
with
<1909>
their
<846>
faces
<4383>
to the ground
<4098>
and
<2532>
worshiped
<4352>
God
<2316>
NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

tn Grk “they fell down on their faces.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”