NET © | Your loyal followers trust in you, 1 for you, Lord, do not abandon those who seek your help. 2 |
NIV © | Those who know your name will trust in you, for you, LORD, have never forsaken those who seek you. |
NASB © | And those who know Your name will put their trust in You, For You, O LORD, have not forsaken those who seek You. |
NLT © | Those who know your name trust in you, for you, O LORD, have never abandoned anyone who searches for you. |
MSG © | The moment you arrive, you relax; you're never sorry you knocked. |
BBE © | And those who have knowledge of your name will put their faith in you; because you, Lord, have ever given your help to those who were waiting for you. |
NRSV © | And those who know your name put their trust in you, for you, O LORD, have not forsaken those who seek you. |
NKJV © | And those who know Your name will put their trust in You; For You, LORD, have not forsaken those who seek You. |
KJV | And they that know <03045> (8802) thy name <08034> will put their trust <0982> (8799) in thee: for thou, LORD <03068>_, hast not forsaken <05800> (8804) them that seek <01875> (8802) thee. |
HEBREW | hwhy <03068> Kysrd <01875> tbze <05800> al <03808> yk <03588> Kms <08034> yedwy <03045> Kb <0> wxjbyw <0982> (9:10) <9:11> |
LXXM | (9:11) kai <2532> CONJ elpisatwsan <1679> V-AAD-3P epi <1909> PREP se <4771> P-AS oi <3588> T-NPM ginwskontev <1097> V-PAPNP to <3588> T-ASN onoma <3686> N-ASN sou <4771> P-GS oti <3754> CONJ ouk <3364> ADV egkatelipev <1459> V-AAI-2S touv <3588> T-APM ekzhtountav <1567> V-PAPAP se <4771> P-AS kurie <2962> N-VSM |
NET © [draft] ITL | Your loyal followers trust <0982> in you <08034> <03045> , for <03588> you, Lord <03068> , do not <03808> abandon <05800> those who seek your help.<01875> |
NET © Notes |
1 tn Heb “and the ones who know your name trust in you.” The construction vav (ו) conjunctive + imperfect at the beginning of the verse expresses another consequence of the statement made in v. 8. “To know” the 2 tn Heb “the ones who seek you.” |