Psalms 82:8

NET ©

Rise up, O God, and execute judgment on the earth! For you own all the nations.

NIV ©

Rise up, O God, judge the earth, for all the nations are your inheritance.

NASB ©

Arise, O God, judge the earth! For it is You who possesses all the nations.

NLT ©

Rise up, O God, and judge the earth, for all the nations belong to you.

MSG ©

O God, give them their just deserts! You've got the whole world in your hands!

BBE ©

Up! O God, come as judge of the earth; for all the nations are your heritage.

NRSV ©

Rise up, O God, judge the earth; for all the nations belong to you!

NKJV ©

Arise, O God, judge the earth; For You shall inherit all nations.

KJV
Arise
<06965> (8798)_,
O God
<0430>_,
judge
<08199> (8798)
the earth
<0776>_:
for thou shalt inherit
<05157> (8799)
all nations
<01471>_.
HEBREW
Mywgh
<01471>
lkb
<03605>
lxnt
<05157>
hta
<0859>
yk
<03588>
Urah
<0776>
hjps
<08199>
Myhla
<0430>
hmwq (82:8)
<06965>
LXXM
(81:8) anasta
<450>  
V-AAD-2S
o
<3588>  
T-NSM
yeov
<2316>  
N-NSM
krinon
<2919>  
V-AAD-2S
thn
<3588>  
T-ASF
ghn
<1065>  
N-ASF
oti
<3754>  
CONJ
su
<4771>  
P-NS
kataklhronomhseiv
 
V-FAI-2S
en
<1722>  
PREP
pasin
<3956>  
A-DPN
toiv
<3588>  
T-DPN
eynesin
<1484>  
N-DPN
NET © [draft] ITL
Rise
<06965>
up, O God
<0430>
, and execute judgment
<08199>
on the earth
<0776>
! For
<03588>
you
<0859>
own
<05157>
all
<03605>
the nations
<01471>
.
NET © Notes

tn The translation assumes that the Qal of נָחַל (nakhal) here means “to own; to possess,” and that the imperfect emphasizes a general truth. Another option is to translate the verb as future, “for you will take possession of all the nations” (cf. NIV “all the nations are your inheritance”).