Psalms 79:8

NET ©

Do not hold us accountable for the sins of earlier generations! Quickly send your compassion our way, for we are in serious trouble!

NIV ©

Do not hold against us the sins of the fathers; may your mercy come quickly to meet us, for we are in desperate need.

NASB ©

Do not remember the iniquities of our forefathers against us; Let Your compassion come quickly to meet us, For we are brought very low.

NLT ©

Oh, do not hold us guilty for our former sins! Let your tenderhearted mercies quickly meet our needs, for we are brought low to the dust.

MSG ©

Don't blame us for the sins of our parents. Hurry up and help us; we're at the end of our rope.

BBE ©

Do not keep in mind against us the sins of our fathers; let your mercy come to us quickly, for we have been made very low.

NRSV ©

Do not remember against us the iniquities of our ancestors; let your compassion come speedily to meet us, for we are brought very low.

NKJV ©

Oh, do not remember former iniquities against us! Let Your tender mercies come speedily to meet us, For we have been brought very low.

KJV
O remember
<02142> (8799)
not against us former
<07223>
iniquities
<05771>_:
let thy tender mercies
<07356>
speedily
<04118>
prevent
<06923> (8762)
us: for we are brought
<01809> (0)
very
<03966>
low
<01809> (8804)_.
{former...: or, the iniquities of them that were before us}
HEBREW
dam
<03966>
wnwld
<01809>
yk
<03588>
Kymxr
<07356>
wnwmdqy
<06923>
rhm
<04118>
Mynsar
<07223>
tnwe
<05771>
wnl
<0>
rkzt
<02142>
la (79:8)
<0408>
LXXM
(78:8) mh
<3165>  
ADV
mnhsyhv
<3403>  
V-APS-2S
hmwn
<1473>  
P-GP
anomiwn
<458>  
N-GPF
arcaiwn
<744>  
A-GPF
tacu
<5036>  
A-ASN
prokatalabetwsan
 
V-AAD-3P
hmav
<1473>  
P-AP
oi
<3588>  
T-NPM
oiktirmoi
<3628>  
N-NPM
sou
<4771>  
P-GS
oti
<3754>  
CONJ
eptwceusamen
<4433>  
V-AAI-1P
sfodra
<4970>  
ADV
NET © [draft] ITL
Do not
<0408>
hold
<02142>
us accountable
<02142>
for the sins
<05771>
of earlier
<07223>
generations! Quickly
<04118>
send
<06923>
your compassion
<07356>
our way, for
<03588>
we are in serious
<01809>
trouble!
NET © Notes

tn Heb “do not remember against us sins, former.” Some understand “former” as an attributive adjective modifying sins, “former [i.e., chronologically prior] sins” (see BDB 911 s.v. רִאשׁוֹן). The present translation assumes that ראשׁנים (“former”) here refers to those who lived formerly, that is, the people’s ancestors (see Lam 5:7). The word is used in this way in Lev 26:45; Deut 19:14 and Eccl 1:11.

tn Heb “may your compassion quickly confront us.” The prefixed verbal form is understood as a jussive, indicating a tone of prayer.

tn Heb “for we are very low.”