NET © | Do not hold us accountable for the sins of earlier generations! 1 Quickly send your compassion our way, 2 for we are in serious trouble! 3 |
NIV © | Do not hold against us the sins of the fathers; may your mercy come quickly to meet us, for we are in desperate need. |
NASB © | Do not remember the iniquities of our forefathers against us; Let Your compassion come quickly to meet us, For we are brought very low. |
NLT © | Oh, do not hold us guilty for our former sins! Let your tenderhearted mercies quickly meet our needs, for we are brought low to the dust. |
MSG © | Don't blame us for the sins of our parents. Hurry up and help us; we're at the end of our rope. |
BBE © | Do not keep in mind against us the sins of our fathers; let your mercy come to us quickly, for we have been made very low. |
NRSV © | Do not remember against us the iniquities of our ancestors; let your compassion come speedily to meet us, for we are brought very low. |
NKJV © | Oh, do not remember former iniquities against us! Let Your tender mercies come speedily to meet us, For we have been brought very low. |
KJV | O remember <02142> (8799) not against us former <07223> iniquities <05771>_: let thy tender mercies <07356> speedily <04118> prevent <06923> (8762) us: for we are brought <01809> (0) very <03966> low <01809> (8804)_. {former...: or, the iniquities of them that were before us} |
HEBREW | dam <03966> wnwld <01809> yk <03588> Kymxr <07356> wnwmdqy <06923> rhm <04118> Mynsar <07223> tnwe <05771> wnl <0> rkzt <02142> la (79:8) <0408> |
LXXM | (78:8) mh <3165> ADV mnhsyhv <3403> V-APS-2S hmwn <1473> P-GP anomiwn <458> N-GPF arcaiwn <744> A-GPF tacu <5036> A-ASN prokatalabetwsan V-AAD-3P hmav <1473> P-AP oi <3588> T-NPM oiktirmoi <3628> N-NPM sou <4771> P-GS oti <3754> CONJ eptwceusamen <4433> V-AAI-1P sfodra <4970> ADV |
NET © [draft] ITL | Do not <0408> hold <02142> us accountable <02142> for the sins <05771> of earlier <07223> generations! Quickly <04118> send <06923> your compassion <07356> our way, for <03588> we are in serious trouble!<01809> |
NET © Notes |
1 tn Heb “do not remember against us sins, former.” Some understand “former” as an attributive adjective modifying sins, “former [i.e., chronologically prior] sins” (see BDB 911 s.v. רִאשׁוֹן). The present translation assumes that ראשׁנים (“former”) here refers to those who lived formerly, that is, the people’s ancestors (see Lam 5:7). The word is used in this way in Lev 26:45; Deut 19:14 and Eccl 1:11. 2 tn Heb “may your compassion quickly confront us.” The prefixed verbal form is understood as a jussive, indicating a tone of prayer. 3 tn Heb “for we are very low.” |