NET © | Listen to the painful cries of the prisoners! 1 Use your great strength to set free those condemned to die! 2 |
NIV © | May the groans of the prisoners come before you; by the strength of your arm preserve those condemned to die. |
NASB © | Let the groaning of the prisoner come before You; According to the greatness of Your power preserve those who are doomed to die. |
NLT © | Listen to the moaning of the prisoners. Demonstrate your great power by saving those condemned to die. |
MSG © | Give groaning prisoners a hearing; pardon those on death row from their doom--you can do it! |
BBE © | Let the cry of the prisoner come before you; with your strong arm make free the children of death; |
NRSV © | Let the groans of the prisoners come before you; according to your great power preserve those doomed to die. |
NKJV © | Let the groaning of the prisoner come before You; According to the greatness of Your power Preserve those who are appointed to die; |
KJV | Let the sighing <0603> of the prisoner <0615> come <0935> (8799) before <06440> thee; according to the greatness <01433> of thy power <02220> preserve <03498> (8685) thou those that are appointed <01121> to die <08546>_; {thy...: Heb. thine arm} {preserve...: Heb. reserve the children of death} |
HEBREW | htwmt <08546> ynb <01121> rtwh <03498> Kewrz <02220> ldgk <01433> ryoa <0616> tqna <0603> Kynpl <06440> awbt (79:11) <0935> |
LXXM | (78:11) eiselyatw <1525> V-AAD-3S enwpion <1799> PREP sou <4771> P-GS o <3588> T-NSM stenagmov <4726> N-NSM twn <3588> T-GPM pepedhmenwn V-RPPGP kata <2596> PREP thn <3588> T-ASF megalwsunhn <3172> N-ASF tou <3588> T-GSM bracionov <1023> N-GSM sou <4771> P-GS peripoihsai V-AMD-2S touv <3588> T-APM uiouv <5207> N-APM twn <3588> T-GPM teyanatwmenwn <2289> V-RPPGP |
NET © [draft] ITL | Listen to the painful cries <0603> of the prisoners <0616> ! Use your great <01433> strength <02220> to set free <03498> those condemned <01121> to die !<08546> |
NET © Notes |
1 tn Heb “may the painful cry of the prisoner come before you.” 2 tn Heb “according to the greatness of your arm leave the sons of death.” God’s “arm” here symbolizes his strength to deliver. The verbal form הוֹתֵר (hoter) is a Hiphil imperative from יָתַר (yatar, “to remain; to be left over”). Here it must mean “to leave over; to preserve.” However, it is preferable to emend the form to הַתֵּר (hatter), a Hiphil imperative from נָתַר (natar, “be free”). The Hiphil form is used in Ps 105:20 of Pharaoh freeing Joseph from prison. The phrase “sons of death” (see also Ps 102:21) is idiomatic for those condemned to die. |