Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 77:2


In my time of trouble I sought 1  the Lord. I kept my hand raised in prayer throughout the night. 2  I 3  refused to be comforted.


Ge 32:7-12,28; Ge 37:35; 2Ki 19:3,4,15-20; 2Ch 6:28; Es 4:1-4; Ps 6:2,3; Ps 18:6; Ps 38:3-8; Ps 50:15; Ps 88:1-3; Ps 102:1,2; Ps 130:1,2; Pr 18:14; Isa 1:5,6; Isa 26:9,16; Jer 31:15; Ho 5:13; Ho 6:1; Jon 2:1,2; Joh 11:31; 2Co 12:7,8; Heb 5:7

NET © Notes

tn Here the psalmist refers back to the very recent past, when he began to pray for divine help.

tn Heb “my hand [at] night was extended and was not growing numb.” The verb נָגַר (nagar), which can mean “flow” in certain contexts, here has the nuance “be extended.” The imperfect form (תָפוּג, tafug, “to be numb”) is used here to describe continuous action in the past.

tn Or “my soul.” The Hebrew term נֶפֶשׁ (nefesh) with a pronominal suffix is often equivalent to a pronoun, especially in poetry (see BDB 660 s.v. נֶפֶשׁ 4.a).

TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by