for you live among them. 1 You sustain the oppressed with your good blessings, O God.
Your people settled in it, and from your bounty, O God, you provided for the poor.
Your creatures settled in it; You provided in Your goodness for the poor, O God.
There your people finally settled, and with a bountiful harvest, O God, you provided for your needy people.
For your people to camp in and enjoy. You set them up in business; they went from rags to riches.
Those whose resting-place was there, even the poor, were comforted by your good things, O God.
your flock found a dwelling in it; in your goodness, O God, you provided for the needy.
Your congregation dwelt in it; You, O God, provided from Your goodness for the poor.
therein: thou, O God
of thy goodness
for the poor
|NET © [draft] ITL|
for you live
them. You sustain
with your good
blessings, O God.
|NET © Notes||
1 tn The meaning of the Hebrew text is unclear; it appears to read, “your animals, they live in it,” but this makes little, if any, sense in this context. Some suggest that חָיָּה (khayah) is a rare homonym here, meaning “community” (BDB 312 s.v.) or “dwelling place” (HALOT 310 s.v. III *הַיָּה). In this case one may take “your community/dwelling place” as appositional to the third feminine singular pronominal suffix at the end of v. 9, the antecedent of which is “your inheritance.” The phrase יָשְׁבוּ־בָהּ (yashvu-vah, “they live in it”) may then be understood as an asyndetic relative clause modifying “your community/dwelling place.” A literal translation of vv. 9b-10a would be, “when it [your inheritance] is tired, you sustain it, your community/dwelling place in [which] they live.”