NET © | May he reign 1 forever before God! Decree that your loyal love and faithfulness should protect him. 2 |
NIV © | May he be enthroned in God’s presence for ever; appoint your love and faithfulness to protect him. |
NASB © | He will abide before God forever; Appoint lovingkindness and truth that they may preserve him. |
NLT © | May he reign under God’s protection forever. Appoint your unfailing love and faithfulness to watch over him. |
MSG © | Set his throne in the full light of God; post Steady Love and Good Faith as lookouts, |
BBE © | May the seat of his authority be before God for ever; may mercy and righteousness keep him safe. |
NRSV © | May he be enthroned forever before God; appoint steadfast love and faithfulness to watch over him! |
NKJV © | He shall abide before God forever. Oh, prepare mercy and truth, which may preserve him! |
KJV | He shall abide <03427> (8799) before <06440> God <0430> for ever <05769>_: O prepare <04487> (8761) mercy <02617> and truth <0571>_, [which] may preserve <05341> (8799) him. |
HEBREW | whruny <05341> Nm <04487> tmaw <0571> dox <02617> Myhla <0430> ynpl <06440> Mlwe <05769> bsy <03427> (61:7) <61:8> |
LXXM | (60:8) diamenei <1265> V-FAI-3S eiv <1519> PREP ton <3588> T-ASM aiwna <165> N-ASM enwpion <1799> PREP tou <3588> T-GSM yeou <2316> N-GSM eleov <1656> N-ASN kai <2532> CONJ alhyeian <225> N-ASF autou <846> D-GSM tiv <5100> I-NSM ekzhthsei <1567> V-FAI-3S |
NET © [draft] ITL | May he reign forever <05769> before <06440> God <0430> ! Decree that your loyal love <02617> and faithfulness <0571> should protect him.<05341> |
NET © Notes |
1 tn Heb “sit [enthroned].” The prefixed verbal form is understood as a jussive here, expressing the psalmist’s prayer. 2 tn Heb “loyal love and faithfulness appoint, let them protect him.” |