Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 44:19


Yet you have battered us, leaving us a heap of ruins overrun by wild dogs; 1  you have covered us with darkness. 2 


Job 3:5; Job 10:21,22; Ps 23:4; Ps 38:8; Ps 60:1-3; Ps 74:13,14; Isa 27:1; Isa 34:13,14; Isa 35:7; Jer 14:17; Eze 29:3; Mt 4:16; Re 12:9; Re 13:2,11-13; Re 16:10

NET © Notes

tn Heb “yet you have battered us in a place of jackals.”

tn The Hebrew term צַלְמָוֶת (tsalmavet) has traditionally been understood as a compound noun meaning “shadow of death” (צֵל+מָוֶת [mavet + tsel]; see BDB 853 s.v. צַלְמָוֶת; cf. NASB). Other scholars prefer to vocalize the form צַלְמוּת (tsalmut) and understand it as an abstract noun (from the root צלם) meaning “darkness” (cf. NIV, NRSV). An examination of the word’s usage favors the latter derivation. It is frequently associated with darkness/night and contrasted with light/morning (see Job 3:5; 10:21-22; 12:22; 24:17; 28:3; 34:22; Ps 107:10, 14; Isa 9:1; Jer 13:16; Amos 5:8). In some cases the darkness described is associated with the realm of death (Job 10:21-22; 38:17), but this is a metaphorical application of the word and does not reflect its inherent meaning. In Ps 44:19 darkness symbolizes defeat and humiliation.

TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.01 seconds
powered by