NET © | “O Lord, help me understand my mortality and the brevity of life! 1 Let me realize how quickly my life will pass! 2 |
NIV © | "Show me, O LORD, my life’s end and the number of my days; let me know how fleeting is my life. |
NASB © | "LORD, make me to know my end And what is the extent of my days; Let me know how transient I am. |
NLT © | "LORD, remind me how brief my time on earth will be. Remind me that my days are numbered, and that my life is fleeing away. |
MSG © | "Tell me, what's going on, GOD? How long do I have to live? Give me the bad news! |
BBE © | Lord, give me knowledge of my end, and of the measure of my days, so that I may see how feeble I am. |
NRSV © | "LORD, let me know my end, and what is the measure of my days; let me know how fleeting my life is. |
NKJV © | "LORD, make me to know my end, And what is the measure of my days, That I may know how frail I am . |
KJV | LORD <03068>_, make me to know <03045> (8685) mine end <07093>_, and the measure <04060> of my days <03117>_, what it [is; that] I may know <03045> (8799) how frail <02310> I [am]. {how...: or, what time I have here} |
HEBREW | yna <0589> ldx <02310> hm <04100> heda <03045> ayh <01931> hm <04100> ymy <03117> tdmw <04060> yuq <07093> hwhy <03068> yneydwh <03045> (39:4) <39:5> |
LXXM | (38:5) gnwrison <1107> V-AAD-2S moi <1473> P-DS kurie <2962> N-VSM to <3588> T-ASN perav <4009> N-NSN mou <1473> P-GS kai <2532> CONJ ton <3588> T-ASM ariymon <706> N-ASM twn <3588> T-GPF hmerwn <2250> N-GPF mou <1473> P-GS tiv <5100> I-NSM estin <1510> V-PAI-3S ina <2443> CONJ gnw <1097> V-AAS-1S ti <5100> I-ASN usterw <5302> V-PAI-1S egw <1473> P-NS |
NET © [draft] ITL | “O <04100> Lord <03068> , help me understand <03045> my mortality <03117> and the brevity <02310> of life! Let me realize <03045> how quickly my life will pass!<04100> |
NET © Notes |
1 tn Heb “Cause me to know, O 2 tn Heb “Let me know how transient I am!” |