NET © | Evil men set an ambush for the godly and try to kill them. 1 |
NIV © | The wicked lie in wait for the righteous, seeking their very lives; |
NASB © | The wicked spies upon the righteous And seeks to kill him. |
NLT © | Those who are evil spy on the godly, waiting for an excuse to kill them. |
MSG © | Wicked sets a watch for Righteous, he's out for the kill. |
BBE © | The sinners are watching the upright man, desiring to put him to death. |
NRSV © | The wicked watch for the righteous, and seek to kill them. |
NKJV © | The wicked watches the righteous, And seeks to slay him. |
KJV | The wicked <07563> watcheth <06822> (8802) the righteous <06662>_, and seeketh <01245> (8764) to slay <04191> (8687) him. |
HEBREW | wtymhl <04191> sqbmw <01245> qydul <06662> esr <07563> hpwu (37:32) <06822> |
LXXM | (36:32) katanoei <2657> V-PAI-3S o <3588> T-NSM amartwlov <268> A-NSM ton <3588> T-ASM dikaion <1342> A-ASM kai <2532> CONJ zhtei <2212> V-PAI-3S tou <3588> T-GSN yanatwsai <2289> V-AAN auton <846> D-ASM |
NET © [draft] ITL | Evil <07563> men set an ambush <06822> for the godly <06662> and try <01245> to kill them.<04191> |
NET © Notes |
1 tn Heb “an evil [one] watches the godly [one] and seeks to kill him.” The singular forms are used in a representative sense; the typical evildoer and godly individual are in view. The active participles describe characteristic behavior. |