Psalms 37:10

NET ©

Evil men will soon disappear; you will stare at the spot where they once were, but they will be gone.

NIV ©

A little while, and the wicked will be no more; though you look for them, they will not be found.

NASB ©

Yet a little while and the wicked man will be no more; And you will look carefully for his place and he will not be there.

NLT ©

In a little while, the wicked will disappear. Though you look for them, they will be gone.

MSG ©

Before you know it, the wicked will have had it; you'll stare at his once famous place and--nothing!

BBE ©

For in a short time the evil-doer will be gone: you will go searching for his place, and it will not be there.

NRSV ©

Yet a little while, and the wicked will be no more; though you look diligently for their place, they will not be there.

NKJV ©

For yet a little while and the wicked shall be no more ; Indeed, you will look carefully for his place, But it shall be no more .

KJV
For yet a little while
<04592>_,
and the wicked
<07563>
[shall] not [be]: yea, thou shalt diligently consider
<0995> (8712)
his place
<04725>_,
and it [shall] not [be].
HEBREW
wnnyaw
<0369>
wmwqm
<04725>
le
<05921>
tnnwbthw
<0995>
esr
<07563>
Nyaw
<0369>
jem
<04592>
dwew (37:10)
<05750>
LXXM
(36:10) kai
<2532>  
CONJ
eti
<2089>  
ADV
oligon
<3641>  
A-ASM
kai
<2532>  
CONJ
ou
<3364>  
ADV
mh
<3165>  
ADV
uparxh
<5225>  
V-AAS-3S
o
<3588>  
T-NSM
amartwlov
<268>  
A-NSM
kai
<2532>  
CONJ
zhthseiv
<2212>  
V-FAI-2S
ton
<3588>  
T-ASM
topon
<5117>  
N-ASM
autou
<846>  
D-GSM
kai
<2532>  
CONJ
ou
<3364>  
ADV
mh
<3165>  
ADV
eurhv
<2147>  
V-AAS-2S
NET © [draft] ITL
Evil men will
<07563>

<05750>
soon
<04592>
disappear; you will stare
<0995>

<07563>
stare
<0369>
at the spot where
<04725>
they once
<05750>
were, but they will be gone
<0369>
.
NET © Notes

tn Heb “and yet, a little, there will be no wicked [one].”

tn Heb “and you will carefully look upon his place, but he will not be [there].” The singular is used here in a representative sense; the typical evildoer is in view.