NET © | Even young lions sometimes lack food and are hungry, but those who seek the Lord lack no good thing. |
NIV © | The lions may grow weak and hungry, but those who seek the LORD lack no good thing. |
NASB © | The young lions do lack and suffer hunger; But they who seek the LORD shall not be in want of any good thing. |
NLT © | Even strong young lions sometimes go hungry, but those who trust in the LORD will never lack any good thing. |
MSG © | Young lions on the prowl get hungry, but GOD-seekers are full of God. |
BBE © | The young lions are in need and have no food; but those who are looking to the Lord will have every good thing. |
NRSV © | The young lions suffer want and hunger, but those who seek the LORD lack no good thing. |
NKJV © | The young lions lack and suffer hunger; But those who seek the LORD shall not lack any good thing . |
KJV | The young lions <03715> do lack <07326> (8804)_, and suffer hunger <07456> (8804)_: but they that seek <01875> (8802) the LORD <03068> shall not want <02637> (8799) any good <02896> [thing]. |
HEBREW | bwj <02896> lk <03605> wroxy <02637> al <03808> hwhy <03068> ysrdw <01875> wberw <07456> wsr <07326> Myrypk <03715> (34:10) <34:11> |
LXXM | (33:11) plousioi <4145> A-NPM eptwceusan <4433> V-AAI-3P kai <2532> CONJ epeinasan <3983> V-AAI-3P oi <3588> T-NPM de <1161> PRT ekzhtountev <1567> V-PAPNP ton <3588> T-ASM kurion <2962> N-ASM ouk <3364> ADV elattwyhsontai V-FPI-3P pantov <3956> A-GSM agayou <18> A-GSM diaqalma N-NSN |
NET © [draft] ITL | Even <07326> young lions <03715> sometimes <07326> lack food and are hungry <07456> , but those who seek <01875> the Lord <03068> lack <02637> no <03808> good <02896> thing .<02637> |
NET © Notes |