NET © | He is the one who forms every human heart, 1 and takes note of all their actions. |
NIV © | he who forms the hearts of all, who considers everything they do. |
NASB © | He who fashions the hearts of them all, He who understands all their works. |
NLT © | He made their hearts, so he understands everything they do. |
MSG © | He has shaped each person in turn; now he watches everything we do. |
BBE © | He makes all their hearts; their works are clear to him. |
NRSV © | he who fashions the hearts of them all, and observes all their deeds. |
NKJV © | He fashions their hearts individually; He considers all their works. |
KJV | He fashioneth <03335> (8802) their hearts <03820> alike <03162>_; he considereth <0995> (8688) all their works <04639>_. |
HEBREW | Mhyvem <04639> lk <03605> la <0413> Nybmh <0995> Mbl <03820> dxy <03162> ruyh (33:15) <03335> |
LXXM | (32:15) o <3588> T-NSM plasav <4111> V-AAPNS kata <2596> PREP monav <3441> A-APF tav <3588> T-APF kardiav <2588> N-GSF autwn <846> D-GPM o <3588> T-NSM sunieiv <4920> V-AAPNS eiv <1519> PREP panta <3956> A-APN ta <3588> T-APN erga <2041> N-APN autwn <846> D-GPM |
NET © [draft] ITL | He is the one who forms <03335> every human heart <03820> , and takes note <0995> of all <03605> their actions .<04639> |
NET © Notes |
1 tn Heb “the one who forms together their heart[s].” “Heart” here refers to human nature, composed of intellect, emotions and will. The precise force of יָחַד (yakhad, “together”) is unclear here. The point seems to be that the |