NET © | But I have integrity! 1 Rescue me 2 and have mercy on me! |
NIV © | But I lead a blameless life; redeem me and be merciful to me. |
NASB © | But as for me, I shall walk in my integrity; Redeem me, and be gracious to me. |
NLT © | But I am not like that; I do what is right. So in your mercy, save me. |
MSG © | You know I've been aboveboard with you; now be aboveboard with me. |
BBE © | But as for me, I will go on in my upright ways: be my saviour, and have mercy on me. |
NRSV © | But as for me, I walk in my integrity; redeem me, and be gracious to me. |
NKJV © | But as for me, I will walk in my integrity; Redeem me and be merciful to me. |
KJV | But as for me, I will walk <03212> (8799) in mine integrity <08537>_: redeem <06299> (8798) me, and be merciful <02603> (8798) unto me. |
HEBREW | ynnxw <02603> yndp <06299> Kla <01980> ymtb <08537> ynaw (26:11) <0589> |
LXXM | (25:11) egw <1473> P-NS de <1161> PRT en <1722> PREP akakia N-DSF mou <1473> P-GS eporeuyhn <4198> V-API-1S lutrwsai <3084> V-AMD-2S me <1473> P-AS kai <2532> CONJ elehson <1653> V-AAD-2S me <1473> P-AS |
NET © [draft] ITL | But I <0589> have integrity <01980> <08537> ! Rescue <06299> me and have mercy on me!<02603> |
NET © Notes |
1 tn Heb “and I in my integrity walk.” The psalmist uses the imperfect verbal form to emphasize this is his practice. The construction at the beginning of the verse (conjunction + pronoun) highlights the contrast between the psalmist and the sinners mentioned in vv. 9-10. 2 tn Or “redeem me.” |