NET © | The roof of my mouth 1 is as dry as a piece of pottery; my tongue sticks to my gums. 2 You 3 set me in the dust of death. 4 |
NIV © | My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; you lay me in the dust of death. |
NASB © | My strength is dried up like a potsherd, And my tongue cleaves to my jaws; And You lay me in the dust of death. |
NLT © | My strength has dried up like sunbaked clay. My tongue sticks to the roof of my mouth. You have laid me in the dust and left me for dead. |
MSG © | I'm dry as a bone, my tongue black and swollen. They have laid me out for burial in the dirt. |
BBE © | My throat is dry like a broken vessel; my tongue is fixed to the roof of my mouth, and the dust of death is on my lips. |
NRSV © | my mouth is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to my jaws; you lay me in the dust of death. |
NKJV © | My strength is dried up like a potsherd, And My tongue clings to My jaws; You have brought Me to the dust of death. |
KJV | My strength <03581> is dried up <03001> (8804) like a potsherd <02789>_; and my tongue <03956> cleaveth <01692> (8716) to my jaws <04455>_; and thou hast brought <08239> (8799) me into the dust <06083> of death <04194>_. |
HEBREW | yntpst <08239> twm <04194> rpelw <06083> yxwqlm <04455> qbdm <01692> ynwslw <03956> yxk <03581> vrxk <02789> sby <03001> (22:15) <22:16> |
LXXM | (21:16) exhranyh <3583> V-API-3S wv <3739> CONJ ostrakon N-NSN h <3588> T-NSF iscuv <2479> N-NSF mou <1473> P-GS kai <2532> CONJ h <3588> T-NSF glwssa <1100> N-NSF mou <1473> P-GS kekollhtai <2853> V-RPI-3S tw <3588> T-DSM laruggi <2995> N-DSM mou <1473> P-GS kai <2532> CONJ eiv <1519> PREP coun N-ASM yanatou <2288> N-GSM kathgagev <2609> V-AAI-2S me <1473> P-AS |
NET © [draft] ITL | The roof of my mouth is as dry <03001> as a piece of pottery <02789> ; my tongue <03956> sticks <01692> to my gums <04455> . You set <08239> me in the dust <06083> of death .<04194> |
NET © Notes |
1 tc Heb “my strength” (כֹּחִי, kokhiy), but many prefer to emend the text to חִכִּי (khikiy, “my palate”; cf. NEB, NRSV “my mouth”) assuming that an error of transposition has occurred in the traditional Hebrew text. 2 tn Cf. NEB “my jaw”; NASB, NRSV “my jaws”; NIV “the roof of my mouth.” 3 sn Here the psalmist addresses God and suggests that God is ultimately responsible for what is happening because of his failure to intervene (see vv. 1-2, 11). 4 sn The imperfect verbal form draws attention to the progressive nature of the action. The psalmist is in the process of dying. |