Psalms 2:5

NET ©

Then he angrily speaks to them and terrifies them in his rage, saying,

NIV ©

Then he rebukes them in his anger and terrifies them in his wrath, saying,

NASB ©

Then He will speak to them in His anger And terrify them in His fury, saying,

NLT ©

Then in anger he rebukes them, terrifying them with his fierce fury.

MSG ©

Then he gets good and angry. Furiously, he shuts them up:

BBE ©

Then will his angry words come to their ears, and by his wrath they will be troubled:

NRSV ©

Then he will speak to them in his wrath, and terrify them in his fury, saying,

NKJV ©

Then He shall speak to them in His wrath, And distress them in His deep displeasure:

KJV
Then shall he speak
<01696> (8762)
unto them in his wrath
<0639>_,
and vex
<0926> (8762)
them in his sore displeasure
<02740>_.
{vex: or, trouble}
HEBREW
wmlhby
<0926>
wnwrxbw
<02740>
wpab
<0639>
wmyla
<0413>
rbdy
<01696>
za (2:5)
<0227>
LXXM
tote
<5119>  
ADV
lalhsei
<2980>  
V-FAI-3S
prov
<4314>  
PREP
autouv
<846>  
D-APM
en
<1722>  
PREP
orgh
<3709>  
N-DSF
autou
<846>  
D-GSM
kai
<2532>  
CONJ
en
<1722>  
PREP
tw
<3588>  
T-DSM
yumw
<2372>  
N-DSM
autou
<846>  
D-GSM
taraxei
<5015>  
V-FAI-3S
autouv
<846>  
D-APM
NET © [draft] ITL
Then
<0227>
he angrily
<0639>
speaks
<01696>
to
<0413>
them and terrifies
<0926>
them in his rage
<02740>
, saying,
NET © Notes

sn And terrifies them in his rage. This line focuses on the effect that God’s angry response (see previous line) has on the rebellious kings.

tn The word “saying” is supplied in the translation for clarification to indicate that the speaker is the Lord (cf. RSV, NIV).