Those who make them will end up 1 like them, as will everyone who trusts in them.
Those who make them will be like them, and so will all who trust in them.
Those who make them will be like them, Yes, everyone who trusts in them.
And those who make them are just like them, as are all who trust in them.
Those who make and trust them become like them.
Those who make them are like them; and so is everyone who puts his hope in them.
Those who make them and all who trust them shall become like them.
Those who make them are like them; So is everyone who trusts in them.
They that make
them are like unto them: [so is] every one that trusteth
|NET © [draft] ITL|
Those who make
them will end up like
them, as will everyone
|NET © Notes||
1 tn Heb “will be.” Another option is to take the prefixed verbal form as a prayer, “may those who make them end up like them.”
sn Because the idols are lifeless, they cannot help their worshipers in times of crisis. Consequently the worshipers end up as dead as the gods in which they trust.