As for those who are bent on traveling a sinful path, 1 may the Lord remove them, 2 along with those who behave wickedly! 3 May Israel experience peace! 4
But those who turn to crooked ways the LORD will banish with the evildoers. Peace be upon Israel.
But as for those who turn aside to their crooked ways, The LORD will lead them away with the doers of iniquity. Peace be upon Israel.
But banish those who turn to crooked ways, O LORD. Take them away with those who do evil. And let Israel have quietness and peace.
GOD will round up the backsliders, corral them with the incorrigibles. Peace over Israel!
But as for such as are turned out of the straight way, the Lord will take them away with the workers of evil. Let peace be on Israel.
But those who turn aside to their own crooked ways the LORD will lead away with evildoers. Peace be upon Israel!
As for such as turn aside to their crooked ways, The LORD shall lead them away With the workers of iniquity. Peace be upon Israel!
As for such as turn aside
unto their crooked ways
shall lead them forth
with the workers
[shall be] upon Israel
|NET © [draft] ITL|
As for those who are bent on
a sinful path
, may the Lord
remove them, along with
those who behave
! May Israel
|NET © Notes||
1 tn Heb “and the ones making their paths twisted.” A sinful lifestyle is compared to a twisting, winding road.
2 tn Heb “lead them away.” The prefixed verbal form is understood as a jussive of prayer here (note the prayers directly before and after this). Another option is to translate, “the
3 tn Heb “the workers of wickedness.”
4 tn Heb “peace [be] upon Israel.” The statement is understood as a prayer (see Ps 122:8 for a similar prayer for peace).