How miserable I am! 1 For I have lived temporarily 2 in Meshech; I have resided among the tents of Kedar. 3
Woe to me that I dwell in Meshech, that I live among the tents of Kedar!
Woe is me, for I sojourn in Meshech, For I dwell among the tents of Kedar!
How I suffer among these scoundrels of Meshech! It pains me to live with these people from Kedar!
I'm doomed to live in Meshech, cursed with a home in Kedar,
Sorrow is mine because I am strange in Meshech, and living in the tents of Kedar.
Woe is me, that I am an alien in Meshech, that I must live among the tents of Kedar.
Woe is me, that I dwell in Meshech, That I dwell among the tents of Kedar!
is me, that I sojourn
[that] I dwell
in the tents
|NET © [draft] ITL|
I am! For
I have lived temporarily
; I have resided among
|NET © Notes||
1 tn Or “woe to me.” The Hebrew term אוֹיָה (’oyah, “woe”) which occurs only here, is an alternate form of אוֹי (’oy).
2 tn Heb “I live as a resident alien.”
3 sn Meshech was located in central Anatolia (modern Turkey). Kedar was located in the desert to east-southeast of Israel. Because of the reference to Kedar, it is possible that Ps 120:5 refers to a different Meshech, perhaps one associated with the individual mentioned as a descendant of Aram in 1 Chr 1:17. (However, the LXX in 1 Chr 1:17 follows the parallel text in Gen 10:23, which reads “Mash,” not Meshech.) It is, of course, impossible that the psalmist could have been living in both the far north and the east at the same time. For this reason one must assume that he is recalling his experience as a wanderer among the nations or that he is using the geographical terms metaphorically and sarcastically to suggest that the enemies who surround him are like the barbarians who live in these distant regions. For a discussion of the problem, see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 146.