Psalms 118:23

NET ©

This is the Lord’s work. We consider it amazing!

NIV ©

the LORD has done this, and it is marvellous in our eyes.

NASB ©

This is the LORD’S doing; It is marvelous in our eyes.

NLT ©

This is the LORD’s doing, and it is marvelous to see.

MSG ©

This is GOD's work. We rub our eyes--we can hardly believe it!

BBE ©

This is the Lord’s doing; it is a wonder in our eyes.

NRSV ©

This is the Lord’s doing; it is marvelous in our eyes.

NKJV ©

This was the LORD’S doing; It is marvelous in our eyes.

KJV
This is the LORD'S
<03068>
doing; it [is] marvellous
<06381> (8738)
in our eyes
<05869>_.
{the LORD's...: Heb. from the LORD}
HEBREW
wnynyeb
<05869>
talpn
<06381>
ayh
<01931>
taz
<02063>
htyh
<01961>
hwhy
<03068>
tam (118:23)
<0853>
LXXM
(117:23) para
<3844>  
PREP
kuriou
<2962>  
N-GSM
egeneto
<1096>  
V-AMI-3S
auth
<3778>  
D-NSF
kai
<2532>  
CONJ
estin
<1510>  
V-PAI-3S
yaumasth
<2298>  
A-NSF
en
<1722>  
PREP
ofyalmoiv
<3788>  
N-DPM
hmwn
<1473>  
P-GP
NET © [draft] ITL
This
<02063>
is the Lord’s
<03068>
work. We consider
<05869>
it amazing
<06381>
!
NET © Notes

tn Heb “it is amazing in our eyes.” The use of the plural pronoun here and in vv. 24-27 suggests that the psalmist may be speaking for the entire nation. However, it is more likely that vv. 22-27 are the people’s response to the psalmist’s thanksgiving song (see especially v. 26). They rejoice with him because his deliverance on the battlefield (see vv. 10-12) had national repercussions.