NET © | They surrounded me like bees. But they disappeared as quickly 1 as a fire among thorns. 2 Indeed, in the name of the Lord I pushed them away. |
NIV © | They swarmed around me like bees, but they died out as quickly as burning thorns; in the name of the LORD I cut them off. |
NASB © | They surrounded me like bees; They were extinguished as a fire of thorns; In the name of the LORD I will surely cut them off. |
NLT © | They swarmed around me like bees; they blazed against me like a roaring flame. But I destroyed them all in the name of the LORD. |
MSG © | Like swarming bees, like wild prairie fire, they hemmed me in; in GOD's name I rubbed their faces in the dirt. |
BBE © | They are round me like bees; but they are put out like a fire among thorns; for in the name of the Lord I will have them cut down. |
NRSV © | They surrounded me like bees; they blazed like a fire of thorns; in the name of the LORD I cut them off! |
NKJV © | They surrounded me like bees; They were quenched like a fire of thorns; For in the name of the LORD I will destroy them. |
KJV | They compassed me about <05437> (8804) like bees <01682>_; they are quenched <01846> (8795) as the fire <0784> of thorns <06975>_: for in the name <08034> of the LORD <03068> I will destroy <04135> (8686) them. {destroy: Heb. cut down} |
HEBREW | Mlyma <04135> yk <03588> hwhy <03068> Msb <08034> Myuwq <06975> sak <0784> wked <01846> Myrwbdk <01682> ynwbo (118:12) <05437> |
LXXM | (117:12) ekuklwsan <2944> V-AAI-3P me <1473> P-AS wsei <5616> PRT melissai N-NPM khrion <2781> N-ASN kai <2532> CONJ exekauyhsan <1572> V-API-3P wsei <5616> PRT pur <4442> N-ASN en <1722> PREP akanyaiv <173> N-DPF kai <2532> CONJ tw <3588> T-DSN onomati <3686> N-DSN kuriou <2962> N-GSM hmunamhn V-AAI-1S autouv <846> D-APM |
NET © [draft] ITL | They surrounded <05437> me like bees <01682> . But they disappeared <01846> as quickly as a fire <0784> among thorns <06975> . Indeed <03588> , in the name <08034> of the Lord <03068> I pushed them away.<04135> |
NET © Notes |
1 tn Heb “were extinguished.” 2 tn The point seems to be that the hostility of the nations (v. 10) is short-lived, like a fire that quickly devours thorns and then burns out. Some, attempting to create a better parallel with the preceding line, emend דֹּעֲכוּ (do’akhu, “they were extinguished”) to בָּעֲרוּ (ba’aru, “they burned”). In this case the statement emphasizes their hostility. |