Psalms 118:12

NET ©

They surrounded me like bees. But they disappeared as quickly as a fire among thorns. Indeed, in the name of the Lord I pushed them away.

NIV ©

They swarmed around me like bees, but they died out as quickly as burning thorns; in the name of the LORD I cut them off.

NASB ©

They surrounded me like bees; They were extinguished as a fire of thorns; In the name of the LORD I will surely cut them off.

NLT ©

They swarmed around me like bees; they blazed against me like a roaring flame. But I destroyed them all in the name of the LORD.

MSG ©

Like swarming bees, like wild prairie fire, they hemmed me in; in GOD's name I rubbed their faces in the dirt.

BBE ©

They are round me like bees; but they are put out like a fire among thorns; for in the name of the Lord I will have them cut down.

NRSV ©

They surrounded me like bees; they blazed like a fire of thorns; in the name of the LORD I cut them off!

NKJV ©

They surrounded me like bees; They were quenched like a fire of thorns; For in the name of the LORD I will destroy them.

KJV
They compassed me about
<05437> (8804)
like bees
<01682>_;
they are quenched
<01846> (8795)
as the fire
<0784>
of thorns
<06975>_:
for in the name
<08034>
of the LORD
<03068>
I will destroy
<04135> (8686)
them. {destroy: Heb. cut down}
HEBREW
Mlyma
<04135>
yk
<03588>
hwhy
<03068>
Msb
<08034>
Myuwq
<06975>
sak
<0784>
wked
<01846>
Myrwbdk
<01682>
ynwbo (118:12)
<05437>
LXXM
(117:12) ekuklwsan
<2944>  
V-AAI-3P
me
<1473>  
P-AS
wsei
<5616>  
PRT
melissai
 
N-NPM
khrion
<2781>  
N-ASN
kai
<2532>  
CONJ
exekauyhsan
<1572>  
V-API-3P
wsei
<5616>  
PRT
pur
<4442>  
N-ASN
en
<1722>  
PREP
akanyaiv
<173>  
N-DPF
kai
<2532>  
CONJ
tw
<3588>  
T-DSN
onomati
<3686>  
N-DSN
kuriou
<2962>  
N-GSM
hmunamhn
 
V-AAI-1S
autouv
<846>  
D-APM
NET © [draft] ITL
They surrounded
<05437>
me like bees
<01682>
. But they disappeared
<01846>
as quickly as a fire
<0784>
among thorns
<06975>
. Indeed
<03588>
, in the name
<08034>
of the Lord
<03068>
I pushed
<04135>
them away.
NET © Notes

tn Heb “were extinguished.”

tn The point seems to be that the hostility of the nations (v. 10) is short-lived, like a fire that quickly devours thorns and then burns out. Some, attempting to create a better parallel with the preceding line, emend דֹּעֲכוּ (doakhu, “they were extinguished”) to בָּעֲרוּ (baaru, “they burned”). In this case the statement emphasizes their hostility.